The Greatest Literary Works

literary works documentation. essay on literature. student paper. etc

Franz Kafka as Post-Nietzschean Writer

Written by son of rambow on Friday, July 02, 2010

Franz Kafka (1883-1924) writes his stories based on the portrait of a personal life. Kafka's personal experiences outlined in his absurd works. His heroes are often seen as allegorical projection of intellectuals. The characters in his works often appear helpless, faced with uncertain situations, which requires them to overcome. From the fact that, as expressed by Susan Sontag, a lot of critics who are recklessly interpret Kafka as the author of a mental illness and frustration against the modern bureaucracy.

For Milan Kundera Kafka is the best example of the radical autonomy of the novel (a poem in the form of the novel). Kafka declared autonomy encourages things about the human condition which can never be expressed by the social or political thought. "The Transformation" is one of them. Readers will be instantly struck by the opening sentence: As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.

Nihilism is marked by the collapse of old values and as a consequence humans live in a vacuum a key issue raised in "The Transformation" by Franz Kafka. Movement against the old values that have been established in European societies, especially in the world of arts and culture, known as modernism. Literary works was emerged in the modern age characterized by exploring the personal awareness (self-consciousness). At that time there is any contradiction between the modernists and the conservatives (who represented the clergy of the church). Conflict becomes turbid when coming into the area of the church, medicine, law and art. Those who rebelled the church will be called contra-patriotic, and decadent youth.

Topics nihilism and decadence have been put forward by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844-1900) in his philosophical thinking. Previously judged morality of good and evil, right and wrong, reversed and destroyed. As a result of new morality found in Nietzsche, as presented in his book Beyond Good and Evil (Nietzsche, 1966), beyond-binary oppositions. Nietzsche's reversal of its peak value of projects submitted by "the death of God". Having God as the uppermost value of human destruction will be thrown in a puddle nihilism. Just in front of those who have found a new morality, nihilism can be overcome.

In addition to Kafka, Robert Musil (1880-1942) was also adapting Nietzsche's thought in his works. But Musil and the other writers do not have significance influence than Kafka. If the other authors they simply adopt the philosophy of Nietzsche to smooth the destination, the Nietzschean nihilism in Kafka's very united in his pessimistic works. Depression is treated by Kafka to overcome depression.

Kafka, as recognized friend Max Brod, was a great reader of Nietzsche. But he did not explicitly show the influence of his reading in literary works. Almost the whole Kafka none of which indicate the names of Nietzsche as in "Doctor Faustus" by Thomas Mann. Unlike other young Jewish writers - such as Herzl and Werfel including Kraus, Kafka does not like showing his reading of Nietzsche's unifying.


-by Udin Attar

Read More......

Nietzsche, Kafka, and Literary Paternity

Written by son of rambow on Tuesday, March 02, 2010

What things do we copy, writing and painting, we mandarins with Chinese brushes [mit chinesischem Pinsel], we immortalizers of things that can be written . . . ?
—Nietzsche, Beyond Good and Evil

Pardon that for a barren passion’s sake,
Although I have come close on forty-nine,
I have no child, I have nothing but a book,
Nothing but that to prove your blood and mine.
—W. B. Yeats, Responsibilities

Aut liberi aut libri.
—old monk’s saying

A good death consists in an illumination before dying. One such illumination is the prospect of cultural immortality, and yet it can seem odd to describe the death that consists in an illumination before dying as an affair of cultural immortality. But if we leave out of this account the good Gnostic death—which Kafka did not die, as witness his deathbed concern with the textual body of Josephine the Singer—both kinds of death we have described involve a cultural reference. In the instance of the ecstasy of writing, the product of Kafka’s states is literary works meant to be published, to see others’ light of day. In the instance of the final insight into one’s own law as obtained by the victim of a writing machine, the prisoner’s epiphany is witnessed and interpreted by a crowd of citizens.

Kafka is inclined to represent deaths as events that are witnessed, as “always already” public. The disgraceful death of Joseph K. is witnessed by his killers, as is that of the murdered Wese of “A Fratricide”:

Pallas, choking on the poison in his body, stood at the doubleleafed door of his house as it flew open. “Schmar! Schmar! I saw it
all, I missed nothing.” (CS 404)

When Kafka reflects on the deaths of his heroes as secretly a game—for he intends to die contentedly—he imagines a plurality of readers who share his heroes’ anguish:

someone is dying, . . . it is hard for him to do so, . . . it seems unjust to him, or at least harsh, and the reader is moved by this, or
at least he should be. (D2 102)

In “An Old Manuscript” the nomads “tear morsels out of the [ox’s] living flesh with their teeth” in the public square in front of the emperor’s palace (CS 417). The death of Gregor Samsa is an exception; but then again the story might have turned more than just “a bit horrible” (“fu¨ rchterlich”) if the family or the boarders or the charwoman had been on hand to watch the monster expire (LF 58, F 116). Death is an opportunity for public recognition; the prospect of cultural immortality depends on the medial means to attain it.

In “In the Penal Colony,” Kafka’s reflections on a public, medial death were left unresolved. In this chapter, I mean to put these terms—
the good death and the media (which involve the inscription of signs)— in conjunction once again, widening their context to include the example of a predecessor. My focus is Nietzsche’s and Kafka’s preoccupation with survival through their writings, which they sometimes figure as theoffspring of a literary paternity.

In the matter of Nietzsche and Kafka we have alluded (and will continue to allude) to the diffuse and inexplicit presence of Nietzsche in
Kafka’s work. The task now is to address their relation directly. But the outcome will not be a small monograph on “Kafka as a Reader of
Nietzsche,” because there is nothing in Kafka’s oeuvre resembling a direct, plainly articulated preoccupation with Nietzsche’s writings of the kind one finds in the work of Kafka’s contemporary Thomas Mann.

Unlike other young Jewish intellectuals in Vienna and Prague in the 1890s—such as Herzl and Werfel and Buber and to some extent
Kraus—Kafka was not ostentatiously engaged by Nietzsche. And yet he was well aware of him. According to Max Brod, while he and Kafka
were both law students at Charles University, they attended a lecture on Nietzsche that irritated Brod. Kafka replied by defending Nietzsche; and knowing Kafka’s character, we may assume he did so on the strength of having read him. To judge further from the evidence of a woman named Selma Kohn, we know that Kafka had read Thus Spoke Zarathustra—or at least parts of it: toward the end of her life she reported in a letterto Max Brod that in the summer of 1900, when she was a girl in Roztok, Kafka, a house guest, read her passages from Zarathustra.1 Kafka’s certifiable Nietzsche reception begins (and ends) with this probably unsuccessful attempt to seduce a young woman. We may conclude, then, that Kafka’s earliest, strongest experience of reading Nietzsche was marked by sexual desire, irresolution, misogyny—and writing. (Kafka would not have failed to note that Selma was the daughter of the chief postman.) Thereafter, we have additional recollections by Kafka’s friends that Kafka was interested in Nietzsche; yet in all his journals and correspondence, he never once writes the name “Nietzsche,” so that except for Selma Kohn’s letter to Max Brod, there are no irrefragably hard data connecting him to Nietzsche’s works.2 This state of affairs has led to the consensus that, like Thomas Mann in Doctor Faustus, Kafka did not have to mention Nietzsche by name since he is everywhere in his work, like salt in seawater.

With the customary route of influence blocked, the relations of the two must be an affair of the critic’s induction, of hermeneutic speculation. In selecting texts and topics of Nietzsche that lead to Kafka’s themes and aper¸cus, one will be following one’s own bias.4 The path I shall take addresses Kafka as a reader of Nietzsche on the question of literary paternity—the relation of the producer of literature to his products as male parent to offspring. The issue is not one of a hypothetical paternal relation between Nietzsche and Kafka. That Kafka read Nietzsche as a young man and was captivated by what he read should not suggest that his literary personality came out of Nietzsche as, let us say, Kafka’s story “The Judgment” came out of him, “like a regular birth” (D1 278). We have more than once mentioned Kafka’s concern for a sort of cultural immortality through his writings; this concern has also come to be reflexively cast back upon him in the matter of the survival of his manuscripts. I am asking about this same issue in a different way. The question is Nietzsche’s and Kafka’s own views on literary paternity, a subject on which they did indeed have strong views; this allows us to formulate a relation between them on the basis of their shared illusions and critique.

Now, even to consider “literary paternity” of a “proper” or legitimate kind is to strike a defiantly modernist stance, for this stance is
radically anti-Platonic, and, in Nietzsche’s words, modernity is “the fight against Plato.”5 Literary paternity, the conjunction of male acts of writing with live proper offspring, joins what Plato’s Socrates put asunder, even if this figure remains well within the orbit of his influence. The metaphor of literary paternity is of Socratic origin, but the notion of a proper literary paternity is for Socrates untrue or incomplete.

Plato’s translator and commentator Benjamin Jowett sums up Socrates’s position in the Phaedrus:

Writing is inferior to speech. For writing is like a picture which can give no answer to a question, and has only a deceitful likeness of a living creature. It has no power of adaptation, but uses the same words for all. It is a sort of bastard and not a legitimate son of
knowledge, and when an attack is made upon this illegitimate progeny, neither the parent nor anyone else is there to defend it. . . .

to be continued

* this article quote from chapter 5 of Lambent traces: Franz Kafka / Stanley Corngold, 2006, Princeton University Press.

Read More......

Works about Kafka

Written by son of rambow on Wednesday, December 23, 2009

Brod, Max. Franz Kafka: A Biography. New York: Da Capo Press, 1995. ISBN 0-306-80670-3

Brod, Max. The Biography of Franz Kafka, tr. from the German by G. Humphreys Roberts. London: Secker & Warburg, 1947. OCLC 2771397

Calasso, Roberto. K. Knopf, 2005. ISBN 1-4000-4189-9

Citati, Pietro, Kafka, 1987. ISBN 0-7859-2173-7

Coots, Steve. Franz Kafka (Beginner's Guide). Headway, 2002, ISBN 0-340-84648-8

Deleuze, Gilles & Félix Guattari. Kafka: Toward a Minor Literature (Theory and History of Literature, Vol 30). Minneapolis, University of Minnesota, 1986. ISBN 0-8166-1515-2

Glatzer, Nahum N., The Loves of Franz Kafka. New York: Schocken Books, 1986. ISBN 0-8052-4001-2

Greenberg, Martin, The Terror of Art: Kafka and Modern Literature. New York, Basic Books, 1968. ISBN 0-465-08415-X

Gordimer, Nadine (1984). "Letter from His Father" in Something Out There, London, Penguin Books. ISBN 0-14-007711-1

Hayman, Ronald. K, a Biography of Kafka. London: Phoenix Press, 2001.ISBN 1-84212-415-3

Janouch, Gustav. Conversations with Kafka. New York: New Directions Books, second edition 1971. (Translated by Goronwy Rees.) ISBN 0-8112-0071-X

Kwinter, Sanford. Architectures of Time: Toward a Theory of the Event in Modernist Culture. Cambridge, MIT Press, 2002. ISBN 0-262-11260-4

Murray, Nicholas. Kafka. New Haven: Yale, 2004.

Pawel, Ernst. The Nightmare of Reason: A Life of Franz Kafka. New York: Vintage Books, 1985. ISBN 0-374-52335-5

Thiher, Allen (ed.). Franz Kafka: A Study of the Short Fiction (Twayne's Studies in Short Fiction, No. 12). ISBN 0-8057-8323-7

And most of his actual works have been translated at least twice into English. Given the fact he lived a relatively obscure life, he is amazingly well documented by any standards.

The Wikidpedia article is at:

Franz Kafka - Wikipedia, the free encyclopedia

Read More......

Essay Topics for Kafka's Metamorphosis

Written by son of rambow on Wednesday, October 28, 2009

A first help to give a frame to your paper

1. Comment on the significance of the title "The Metamorphosis."

2. Construct an interpretation of The Metamorphosis based on your account of why Gregor Samsa "found himself in his bed transformed into a monstrous vermin."

3. What role do the boarders play in The Metamorphosis?

4. Compare the metamorphosis of Gregor Samsa with the awakening of Edna Pontellier.

5. Can Freud's notions of Eros and the death instinct illuminate Gregor's plight?

(From: Malaspina University College)

Read More......

Lecture on "The Metamorphosis" by Vladimir Nabokov

Written by son of rambow on Monday, October 26, 2009

Of course, no matter how keenly, how admirably, a story, a piece of music, a picture is discussed and analyzed, there will be minds that remain blank and spines that remain unkindled. "To take upon us the mystery of things"—what King Lear so wistfully says for himself and for Cordelia—this is also my suggestion for everyone who takes art seriously. A poor man is robbed of his overcoat (Gogol's "The Greatcoat," or more correctly "The Carrick"); another poor fellow is turned into a beetle (Kafka's "The Metamorphosis)—so what? There is no rational answer to "so what." We can take the story apart, we can find out how the bits fit, how one part of the pattern responds to the other; but you have to have in you some cell, some gene, some germ that will vibrate in answer to sensations that you can neither define, nor dismiss. Beauty plus pity—that is the closest we can get to a definition of art. Where there is beauty there is pity for the simple reason that beauty must die: beauty always dies, the manner dies with the matter, the world dies with the individual. If Kafka's "The Metamorphosis" strikes anyone as something more than an entomological fantasy, then I congratulate him on having joined the ranks of good and great readers.



I want to discuss fantasy and reality, and their mutual relationship. If we consider the "Dr. Jekyll and Mr. Hyde" story as an allegory—the struggle between Good and Evil within every man—then this allegory is tasteless and childish. To the type of mind that would see an allegory here, its shadow play would also postulate physical happenings which common sense knows to be impossible; but actually in the setting of the story, as viewed by a commonsensical mind, nothing at first sight seems to run counter to general human experience. I want to suggest, however, that a second look shows that the setting of the story does run counter to general human experience, and that Utterson and the other men around Jekyll are, in a sense, as fantastic as Mr. Hyde. Unless we see them in a fantastic light, there is no enchantment. And if the enchanter leaves and the storyteller and the teacher remain alone together, they make poor company.

read more here

Read More......

Kafka's Soup: A Complete History of World Literature in 17 Recipes

Written by eastern writer on Saturday, December 15, 2007

By Mark Crick

If you've ever wondered what it would be like to have dinner with Franz Kafka, Jane Austen or Raymond Chandler, this is your chance to find out.

Literary ventriloquist Mark Crick presents 17 recipes in the voices of famous writers, from Homer to Irvine Welsh.

Guaranteed to delight lovers of food and books, these witty pastiches will keep you so entertained in the kitchen that you'll be sorry when your guests arrive.

'Unpalatable' Franz Kafka

'Stuck in my throat' Raymond Chandler

'He'll rot in hell' Graham Greene

Source: www.granta.com

Read More......

Kafka Pragois

Written by eastern writer on Wednesday, October 10, 2007

By Jean Montalbetti

Literary magazine n° 198
September 1983

1983. Whole Europe celebrates the centenary of Kafka. In Paris, a conference is devoted to him to the Sorbonne. But Prague, city whose Kafka is indissociable, continuous to regard it as a declining author, of which proscire is needed work and the memory.

"It seemed to to me that the nature of works of Kafka is such that it is likely to make of him the completely frightening civil servant of the Castle which he describes (...) It is the humour which prevents Kafka from becoming this monument petrified and risen by the mass of interpretations that one brings."
Vaclav Jamek


Our younger centenary, Franz Kafka, is dpuis some thirty-five years become universal. Author of German language, pertaining to a Jewish family established in Bohemia, young Czech at the end of monarchy austro-Hungarian woman of François-Joseph and Charles, citizen of the Czechoslovakian Republic of Masaryk since 1918 until his death on June 3, 1924, Kafka is before a whole indissociable writer of Prague. Its life was narrowly registered in a topography which goes from the Place of the Old City, dominated by the two turns of Tyn, with the castle of Hradcany - still today seat and symbol of the temporal power - which dominates Prague over other bank of Vltava, while passing by the dark lanes of Mala Strana at the end of the Bridge Charles. Its education, it received it with the German gymnasium installed in the very beautiful building baroque of the Kinsky Palate where his/her father, Hermann Kafka, transferred in 1906 his trade from innovations. Balcony of this same Kinsky Palate, on the Place of the Old City where was set up the statue of the Czech reformer Jan Hus sharp flaring on oredre of the Council of Constancy, Klément Gottwalt proclaimed the Blow of Prague on February 21, 1948 in full cold war.
America had just appeared in Prague in Czech translation, first volume of what was to be an edition of complete works in ten volumes. Gottwald gave the order to put America at the rammer. Franz Kafka was proscribed of Prague for ten years and some of its defenders knew the Stalinist prisons. Fifteen years after Germany hitlérienne, the verdict was the same one from Berlin 33 in Prague 48: this declining author was to be flaring.
Some French intellectuals baited themselves to change the course of the literary history: Andre Breton who placed Kafka in his Anthology of the black humour, Albert Camus which published in 1943 a text on the Hope and the absurdity in the work of Franz Kafka included in the Myth of Sisyphus, Jean-Paul Sartre who drew also Kafka on the side of the existentialism, Maurice Blanchot more kafkaïen of our writers and Marthe Robert. But the first translator and introducer of Kafka in France were Alexandre Vialatte who published the Lawsuit in Paris in 1933 at the time when Berlin proscribed "the declining Jew".
Will the year of centenary make it possible Kafka to know the amnesty? 1983 are marked by many demonstrations, conferences, exposures, whose blow of sending was from the 16 to May 19 the international Symposium Kafka in Vienna. Italy did to it his in Bari. Will follow Mainz for FRG, Montreal, Such Aviv, Paris this month.
And In Prague? July 3 a small group of admirors went to the cemetery of Strachnitz in the suburbs of Prague. In the medium of a nature in waste land, among the abandoned tombs of
Jewish families exterminated during the war, this bunch of anonymities came to place a crown of flowers against the drawn up stone of the burial where Franz Kafka was buried on June 11, 1924 and where his/her parents were buried a few years later. There the Jews have habit to deposit on the edge of the tombs a small stone of the memory. One can see several hundreds of them in front of the memorial of Dr. Franz Kafka. The University Charles of Prague - one of oldest of Europe -, the Union of the Czechoslovakian Writers, continue, them, to be unaware of Kafka whose Czech poet Urzidil wrote: "Kafka, it was Prague and Prague, it was Kafka".
How Prague can it ignore at this point its history? This traditional hearth several cultures and, in this first half of the century, not of meeting of the avant-gardes in literature as in painting. One forgot one of the cries of revolt of Kafka in his Newspaper: "All that isn't literature annoys me and causes my hatred"? Claude David, in his foreword with the complete Works published in the Pleiad, underlines it with accuracy: "the world of Kafka is unaware of the conflicts of opinion, nations, races, it is unaware of the war, in the time even where it takes place. It is often oppressive but it shows violence little. Loneliness is heavier there than the collective constraint. The fabulous worlds that the daydream of Kafka causes are not drawn with the resemblance of ours." See in Kafka a painter of the communist company or capitalism at the last stage of its contradictions is to make a realistic writer of it. Milan Kundera, itself novelist pragois, prefers to draw it on the side of Jaroslav Hacek, towards the spirit of not-serious and from humour pragois. It is probably as was interpreted the first chapter of the Lawsuit, and one believes max Brod of them. As for Kafka, he writes in his been engaged Felice Bauer, after a reading at max Brod of the Metamorphosis of Gregoire Samsa which awakes one morning in vermin: "We spent a good moment and we laughed much."
The existential anguish of Kafka recorded by the Newspaper and transmitted by the correspondence, its conflict with the father in filigree of the bright Verdict then in the Letter with the father, his professional subjection, the development of a serious illness with a pulmonary tuberculosis diagnosed in 1917, should not make us forget the extraordinary vitality of Kafka, its corrosive humour, the play impassioned of imaginary engaged in a perpetual production of strange images intended to put in very logical rout and to subvert the rational one. Albert Camus and Maurice Blanchot see there one and the other a religious inspiration which according to Camus gives him a universal dimension and according to Blanchot marks the revenge of God-death: "Dead, it is only more terrible, more invulnerable, in a combat where there is no more possibility of overcoming."
The psychologist and novelist of Austrian origin Manès Sperber, which read the first texts of German Kafka in Vienna in the Twenties, entrusted to me that Kafka would be surprised today place that one lends to him. Goldstücker known as of Kafka which it was "Verdun of the years of Cold war". It is perhaps time to leave side the political, sociological, psychoanalytical grids of the work of Kafka, to make on the level reading a work as new as that undertaken by Malcolm Pasley on the manuscripts of the Bodléienne Library of Oxford for the scientific establishment of the texts such as they were written by Franz Kafka. This would make it possible to return Kafka to the literature, after one half-century an animated turning of 1933 to 1983. It would be after all a pretty gift for one centenary. Happy birthday Mr Kafka.

Discussion with Edouard Goldstücker, the saver of Kafka

Kafka knew in Prague a small decade of respite, continuations of the 20E Congrès of the PCUS at summer 68. Edouard Goldstücker was the principal craftsman of this literary thaw which enabled him to organize in Czechoslovakia, in Liblice in 1963, the first international conference Kafka. He was then a director of the Institute of the Germanic studies at the University Charles. He lives today in exile in England and sign at the University of Brighton. Met in Vienna, it testifies fifteen years afterwards on the ostracism whose Kafka is victim in Prague since 1948.

- Between 1948 and 1957, no book of Kafka was published nor any criticism on its work. One regarded Kafka as a prototype of the destroying decline, especially near youth. By là-même, it was an author who did not have a place in a company building socialism. This is why it was removed. You should not forget that during the years of cold war Kafka was used against the Soviet Union and the people's democracies while being presented as the prophet who had predicted and described the bureaucracy of the Stalinist world. Myself I was communist since 1933. From 1951 at the end of 1955 I was held in prison. Released, I am turned over to the University at the time of the 20E Congrès. It is only after that that one could mention in public the name of Kafka without having to use a pejorative epithet.

- In 1962-1963 it ya have in the USSR the era khrouchtchévienne of cultural release with the publication ofOne Day of Ivan Denissovitch. Did Kafka profit from it in Prague?

- In 1962 I was invited to make a conference at the University of Moscow on the writers pragois of the Xxe century. I spoke about Kafka. The first question that one posed to me was: "do you Regard Kafka as realistic-critical?" If I had answered yes, that wanted to say that from my point of view it was acceptable for the official line. I understood that in the University one tried to save Kafka. It is at this time that I organized a committee of the Germanists of all the Universities of Czechoslovakia and I proposed to them to join together a symposium on Kafka with the specialists Marxists. We put under discussion at this conference of Liblice in 1963 the cogency of the charge carried against Kafka: was it, yes or not, a pessimist susceptitble to have a harmful influence on the company building socialism? The result was that after Liblice one authorized the publication of the work of Kafka in Czech translation. Thus were published in Prague in five years: The Lawsuit, the Castle, Description of a combat and a collection of accounts just as the biography written by max Brod.

- the Castle has for topic impossibility of being made adopt and by the authorities and the population in a country where one is felt like foreigner. That was often the case of the Jews in Europe. Is this the Jew which was proscribed of Prague, where since 1968 one cannot find any book of Kafka, even not in the libraries?

- Certainly after the occupation of Prague in August 1968, there was in the attitude of the authorities with regard to Kafka a specific element of anti-semitism.

- When one carries out a survey in Prague, one ends up knowing the semi-official charge retained against Kafka. It is proscribed like "Zionist". Is this there a confusion between the convictions of Kafka and those of max Brod?

- You must include/understand the official language. When one tells you "Zionist", it is necessary to hear "Jewish". It is only one euphemism of the anti-semitism.

In literary magazine n° 198 - September 1983

Read More......

Quote on Art and Literature

    "There is only one school of literature - that of talent."
~ Vladimir Nabokov (1899 - 1977)



Want to subscribe?

Subscribe in a reader Or, subscribe via email:
Enter your email here:

Top Blogs Top Arts blogs

Google