The Greatest Literary Works

literary works documentation. essay on literature. student paper. etc

Visit our official blog Great Literary Works dot com

Safe Blackjack Online Casinos

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

I ever heard one of player change his "big motor" just to get a strategy or tips to win online game. You may ever heard people share their strategy to win Blackjack in forum with asking for some dollar for their tips. At glance what make player want to give their property or money to get a game tips, for most people may would be a foolish action, but for gamers this is something usual.

If you are also looking for casino tips, I have a nice tips where you can find all information you need to play online casinos without paying even only for a cent. All tips are given to you for free.

Blackjack Statistics has developed the following guide to picking safe Blackjack Online Casinos to gamble with on the Internet. There are five main things you need to look for when deciding where to gamble on line.

Blackjack Stats is a strategy and rules guide to playing blackjack online. In addition to this, they offer reviews of reputable online casinos that offer fair odds for playing blackjack. Most of the blackjack casinos listed have been around for many years. All of the online casinos have been played at and approved by the team at Blackjack Stats.

You'll take much benefits from reading these reviews, because most of reviews are written based on the reviewer experiences. The reviewer must have played the games, and choose among them which are the best for you. Each of them have the good, provide the biggest bonus, and one others give players with more games option. Play blackjack now at http://www.bjstats.com/online-casinos.html

Read More......

Iqbal - The man on a pilgrimage

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Iqbal was a man on a pilgrimage, throughout his life. It was destined to be a journey to immortality. He who shed tears at the misery of mankind, was himself seeking a path to quietude. He moved not in solitude, but along with the spirits of immense other personalities of bygone years, who also had sought the stubborn paths to peace and fraternity.

His journey starts with the yearning to find a soul with similar passions as his own. The secret tone of human greatness is there for us to hear and behold. There is an immensity of undercurrents in human soul and yearnings.

Of this, Iqbal Singh says “This journey through time and space was important and fruitful, but even more important and fruitful was the journey on which Iqbal was engaged during these crucial years-a journey which took him beyond space and time. The itinerary of one’s physical self does not always coincide with the itinerary of one’s spirit. For, the spirit of man has its own wanderlust and its own journeys to make to satisfy that wanderlust. While Iqbal was touring through Western Europe and the Near East, even while he was attending the dull and melancholy sessions of the Indian Round Table Conference at St. Jame’s Palace, his mind was completing a voyage through all the planetary heavens and the nether regions”. (The Ardent pilgrim).

In Javidnama, Iqbal begins this creative journey thus:

Man in this seven coloured universe,
Ever given to lamentation like the flute,
With longing for a kindred soul, that burn
His being and instruct him to strike forth
Sweet melodies, look at the universe,
Of lifeless matter, looks at the universe,
A throbbing heart. The seas, the wilds, the hills
And plains are mute, the sun, the moon, the sky
Itself in silence cast. Although the star
Have thronged the sky, yet each is lonelier than
The rest, each, unavailing like ourselves,
A helpless wanderer of azure space.
They make a caravan, though unequipped,
Yet coursing in the boundless skies through long
Unending nights. Am I a hunter wild
Who holds the universe as prey or just
A captive out of mind, no one heeding to
His plaint: where Adam’s son can meet a friend?
(Javid nama Translated by Shaikh Mahmud Ahmad)

The quest for answer seen in this poem is a resounding theme in almost all of Iqbal’s creative works.

In the poem ‘Secrets of the Self’ the he sings thus: Where, O God is a companion for me in this world? I am the Tree on Mount Sinai, where is my Moses? In the sea, waves are in the company of other waves; To be in commotion together is the wave’s nature. In the sky, stars have each other’s companionship; The moon rests in the lap of the night. I am like the tulip of the desert- Lonely in the midst of company. Bartruhari In ‘Javis name’, on meeting the Indian poet Bartruhari, Iqbal introduces himself as Zinda rud (Living stream) The houries in their palaces and tents My sing did beckon, to participate In all consuming fire. One heard and looked From out her window and another put Her head out of her tent. I gave to each, In everlasting paradise, a share, A measure of the sorrow and the pain Of the earth. A smile subdued played on lips Of my blest guide. He said, ‘O sorcerer That wert in India born, now meet that bard Of thy own land; his eyes can into pearls Turn drops of dew. His name is Bartruhari. His nature’s like an April-cloud; he from The garden plucks the comeliest buds alone; The melody has led him now us; With priceless song, he is a king, who holds, In the world of asceticism as well, A place all eminent; with thought unique He weaves a fabric fine; a world of truth Lies hidden in his words. He doth know well Life’s workshop and its din: a Jamshyds’ he, Whose poetry is his glass’. We soon stood up In reverence for him till he reached us. Living stream O thou who uttered heart preserving truths, That gave discern to the East, say whence Songs get their fire, from Ego or from God? Bhartruhari The poet’s centre in this world remains Unreachable; his note is implicit In melody, in music high and low. The heart in him that hotly quests doth not Before God even find repose. To search Unceasing is our sole bliss; desire To poetry lends its silent, quivering fire. O thou that drinkest juice of poessy’s grapes, If though should ever attain this rank, know then That, from the world of brick and stone, a verse Entraps the hearts of nymphs of paradise. (Ibid) According to Annemari Schimmel, the reply of Bhartruhari to Iqbal is the translation of Bhartruhari’s poem. The deep influence Bharthruhari has on him is visible in the collection of his poem: ‘Wings of Gabriel’. The epigram of the ‘Wings of Gabriel’ is a free rendering of Bhartruhari’s ‘Neety Sathaka’.

It is possible to cut the heart of a diamond
With the petal of a flower.
But upon the ignorant man
Tender and delicate utterance is lost.

There is soft, yet vibrant exhilaration that peaks up in the poem ‘The pilgrimage to eternity’. The streaming flow of thinking is gentle and perfect. The reader sees how the poet is enwrapped by the sparkle of the glazing themes of Vishwamitra’s and Bahartruhari’s philosophies. His imagination is dazzles in the halo of the intelligence.

The Rigveda stands at the epitome of Indian culture. It is the primary Veda. It contains a collection of prayers to the God. The theme they contain are not for antipathy and aggression. Iqbal translated the great Rig Vedic mantra Gayathri into Persian. Gayathri is one of the most important and popular of Rigvedic mantras.

When Iqbal writes poetry, it is a torrent of thinking process. There is room for Indian thought in it. It mingles with the philosophies of this land, and also about its soil. He proposes that this nation, which is a kaleidoscopic mixture of mountains, hills, valleys, rivers, streams, and much else could really be on the path to the heavens. The deep and intricate heritage it possesses rightfully gives her the right to be called the greatest nation in the world. Yet, there is pain in him that the nation is now in a pitiful condition. There is a persevering concern about its continuing degeneration. The anguish that literally grips his mood is seen reflected in his poems.

He sings;

The dark surrounding of Hind it would not forsake,
Till native sunk in slumber do not wake.
The hopes of orient on this region hinge,
The tears that Iqbal sheds on its impinge.
It has produced men who hid sense can see,
With utmost ease can cross the swollen sea. (The rays of hope)

Iqbal did study religions deeply. Religion that can refine man does make them achieve perfection. They appeal to mankind to love all men, keeping away from vile motives. Man is elevated to a higher pedestal by religion.

Yet, much animosity has been created by religion. Why? This is a question that torments Iqbal. He feels that it is because of cultural ignorance. He calls for remembering the old days when this nation was great. Visualise the bygone greatness, and bring back the old glory.
India has been the cradle of a great culture. She herself created this culture, and nurtured it. Here it is sent that India is both a natural mother as well as a foster mother of a great and resounding culture. Iqbal himself acknowledges that he is indebted to it, for the unique understanding that it has bestowed on him.

‘The Pilgrimage to Eternity’ is a reflection of this indebtedness. He observes that ‘own Muslim Civilization is a product of the cross-fertilization of the Semitics and the Aryan ideas. It is a child who inherits the softness and the refinement of his Aryan Mother, and the sterling character of his Semitic father’ (Stray Reflections ed. By Javid Iqbal)

There is calamity in the offing, if things move like this. There is a mood of disintegration everywhere. Even within individual religions, there are differing groups, and sects, who are standing in opposing stances. Even in the place of worship, they stand apart. Their god is one, their place of worship is also common, their prophets, and saints are same; yet, they are in a state of acute disarray.

Thus religions now stink of death. They do not belong to the peaceful world, they actually came to create. Everywhere, people are building walls to keep off, other fellowmen. Even though, in society one is dependant on others, there is a urge to cut off ties with others, and live in solitary lives. With each religion igniting the feeling of its followers, communal harmony and placid living are not possible.

There is lack of co-operation and affability. There is violence and anger everywhere. In these terrifying conditions, man cannot get peace and happiness. Many unseen forces of evil are at work to destroy amity and harmony. Everyman is concerned about his own religion only. No one takes care to understand his neighbours’ religion. This terrifying ignorance is leading our society to conditions which are suicidal.

The evil moods of selfishness and greed are moving man to unhealthy competition. Iqbal appeals for selflessness. Let a man stand by ethical principles, and let the themes of love guide him, then there would be no selfishness. When his brethren are prosperous, he will rejoice; and when there is dismay in his neighbour, he will share his pain. This is what true religion will reach out man to be.

Iqbal stands for the elevation of man and his religion to this level. He believes that much goodness will come from an amalgamation of Islamic lifestyle with the undercurrents of Indian religious and cultural living styles. History stands testimony to the fact that cultural ties are possible with very positive results. There are even Arabian traditions to this effect. Imam Bhukhari, the authority on the saying of the Prophet, remarks that when Aysha, the beloved wife of the Prophet fell ill, the physician who came to heel her was from the Jat tribe-Mufrad.
Now our nation is filled with Hindus, Muslims, and Christians. There are no human beings. It is a very dangerous transformation. Re-labelling themselves like this, they fight, in the name of their new labels. This leads to new boundaries, and more acute stances of communal divide. The social mental state is deranged. This deranged mood exists as the root cause for more violent outbursts, and grows on to monstrous forms.

Iqbal warns against such disastrous polarisation. He wanted the society to be one of free men, who are not shackled by religious strictures. Give up all evil feelings, and find the warmth of true love. Sarojini Naidu states that it was the poetry of Iqbal that encouraged her to leave the mean confines of narrow patriotism, and view the whole world as one great nation.

The poet sings:

Greed has split mankind into warring camps,
So speak the language of love,
And teach the lesson of brotherhood,
Forget all the distinction
Between Khurasani, Afghani and Turani.

It is experienced that a staunch believer of one faith turns intolerant of other faiths. Yet, this is a very negation of religious ideology, for only a person who has misunderstood his own religion will be intolerant of other faiths. Excessive belief leads to darkness which is enwrapping. Men lose their self-control, and allow their moods to move to feelings of hostility. It is here that we can see one true contributions of Iqbal. He has strived to carve out the goodness in many religions and assemble them in an intelligent manner in his poems and writing, for the easy understanding of the busy man.

One may see that Iqbals thoughts and philosophies are also reflected in the thoughts of Tagore also. In a certain manner, they do have some common areas of belief. They lived in the same age. Both became the spokesmen of the new scientific knowledge that came from the English shores. They were both ardent followers of god. Yet, they did have great faith in the capacities of science. In many ways, the commitment of Iqbal to science was of more intensity. He saw in science, what can be achieved by the correct interpretation of god’s will.
Even though science and religion seem to belong to contradictory genres, the actuality was that both were intimately connected. This fact comes out on close examination of both together. They are also complimentary to each other. The light that one sheds can illuminate the dark paths in the other. Holy Quran exhorts us to learn the physical sciences, astronomy, nature, and history, intensely. Islam is favourably disposed to science. Where there are pitfalls in science, it is for religion to come to the rescue. The aims of both religion as well as science are same.

Holy Quran wants the faithful to ponder on the various attributes of the Universe, and thus have knowledge. There is no meaning in a believer to be ignorant of the world, which the god has created. The understanding of the intricate machinery would only enhance the true believer’s faith.

There is inseparable connection between man and nature, and also with the universe. There is need to understand our universe intelligently. Even Tagore agreed that the realisation of God is impossible without this. Anyone who wants to reach God, must move in close association with nature.

Both Tagore and Iqbal were not in agreement with Sankaracharya’s concept of Maya. They did not feel that this reality was an illusion. They were of the opinion that there is much scope for improvement of the reality, which is our world. It can be achieved by devoting oneself to something greater. Both them also were in unison that the Indian view that Soul was a manifestation of extreme reality. This type of negative views only removes man from contact with society.

The roots of their creative thinking were deeply embedded in Indian philosophical thoughts. It was moulded out of spiritual wisdom, yet it was not separated from the realities of the practical world. When they sang, it resounded of human values, and love for all. The upbeat mood encoded in their songs was capable of echoing in the inner realms of human mind.

There is a wonderful story related to Iqbal. Once a sainted person came to meet Iqbal. Iqbal casually asked him to add him in his prayers. Then the saint asked him if he wanted to meet God. Iqbal’s reply was the if he heard that God was coming to meet him, he would run away with all his might. Why? The reason is explained thus: If the river were to meet the drop, it is the end of the drop. Likewise if God were to meet him, he as an entity would vanish. Iqbal wanted to preserve his integrity as a minor drop. Yet, maintaining his position as a minor drop, he would try to attain to the capacities of a river.

There is a reflection of a similar mood in Tagore’s Gitanjali: “I know thee as my God and stand also. I do not know thee as my own and come closer…. I stand not where thou comest down and ownest thyself as mine, there to clasp thee to my heart and take thee as my comrade… In pleasure and in pain I stand not by the side of men, and thus stand by these. I shrink to give up my life, and thus do not plunge into the great waters of life”.

They both shared deep interest in the all round development of human beings. They strove to get inspiration from the themes of brotherhood and magnanimity that exists as a undercurrent in mankind. They understood that political freedom was an indispensable requisite for human development. A free India was their dream. A powerful India was possible only through a mood of magnanimity from both the Hindus as well as the Muslims.

Swami Vivekananda looked upon Islam as the only religion that highlights human unity and he expected that an enshrinement of Vedantic intellect in Islamic body is the only hope for the bright future of the Indian subcontinent. This is the abracadabra for the salvation from the innumerable evils of our country. Iqbal this to say about himself. Look well at me, for in India you will not find another man of ‘Brahmin decent who is versed in the mysteries of Rumi and Tabriz (Translated by. Iqbal singh).

It is wrong to consider Iqbal as an Islamic poet alone. Although he can be called the poet of Islamic thought, Iqbal really stood for all mankind. The most befitting attribute to him would be the poet philosopher of the East. He alludes to Islam and Muslims in his works, because he is proud of his religion. Iqbal has written many a poem on European culture and Indian heritage. No other Indian poet was aware of Indian philosophy and the demerits of European culture as Iqbal was.

The sheer boundlessness of the antique Indian heritage simply exploded the limits of imagination in Iqbal. It is the pure power lent by this that led to him to create such poems of ringing beauty as Himalaya, Swami Ramatheertha, Naya Sivalaya, Taranaye Hind, Bhartruhari and Guru Nanak. Yet, he was also influenced by non-Indian thinkers and geniuses as Shakespeare, Karl Marx, Schopenhauer, Goethe, Nietzsche, Bergson and Napoleon.

It is true that Iqbal was a thinker who went beyond the boundaries of Indian thinking processes. Yet, at heart he remained an Indian. Poems like ‘Ruhe Hind’ (The heart of India) and ‘Shua-e-ummeed’ (rays of Hope) stand testimony to this. It is significant to note that he wrote these poems when he was a stark internationalist. These works are loaded with hopes and dreams of a sacred India.

It is a terrible crime to confine the name of Iqbal to the limited space of a religion, for then one necessarily misses the man and his profundity. Mahatama Gandhi is not treated as a Hindu thinker. Even though he was a true Hindu, non-Hindu do not despise him because of that. People revere Shakespeare, Milton and Shelly even though they are Christians. Milton’s ‘Paradise Lost’ is based on a biblical story. The creations of Shakespeare, Goethe, and Dante have connections to Christian themes. Non-Christians also enjoy these works without any antipathy. Similary Iqbal’s imagaination was spurred by Islamic antiquity, for he was born to Islamic parentage. It is terrible to judge him and his creations, from the solitary positions of religious affiliations.

Sir Tej bahadur Sapru wrote:

‘In my opinion, those who call Iqbal a mere Islamic poet, do a great injustice to him, for to say so is to limit the sphere of his influence. No doubt, he has written a great deal on Islamic philosophy, Islamic greatness and Islamic culture, but nobody has till now limited the influence of Milton by calling him a poet of Christianity or designating Kalidasa a poet of Hinduism. Men professing religions other than Christianity have not, on account to this aspect of Milton’s poetry, diminished their admiration for him. If Iqbal deals with the great events of Islamic history, or talks about Islamic glories, there is no reason why non-Muslims should not honour him’. (Iqbal as a thinker, by Prof. Taj Mohammed Khayal, Lahore).

His poem “The Pilgrimage to Eternity’, end with the following addressing to his son Javid:

The tavern itself feels ashamed
How shallow is your glass of wine;
A tumbler take and prudently
Drink deep, and be mature and fine.

The depth of understandings in these lines, really appealing to the future generations, lies beyond the corridors of all religious confines.

source: www.jaihoon.com

Read More......

The Universality of Iqbal

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

by Dr. Javid Iqbal

Iqbal’s thought is multi‑dimensional. Its most important dimension is his cosmic view, which is tied up with his fundamental concept of individual and collective ego. Through this concept he elevates man and makes him stand side by side with God as co‑worker and co-creator in the construction of a better universe and a more perfect world order. The universe, according to Iqbal, is not a block universe or a finished product, incapable of change. But it is a growing universe as God keeps on adding to it in the process of progressive change. Iqbal’s God is a living God because of His continuous creative activity. Man as a spiritual being, realizing himself in space‑time, can also become eternal like God if he takes the initiative, by regarding life as a struggle or a challenge, and by constantly creating or inventing for the betterment of the world and the universe.


However, the cosmic view of Iqbal cannot be properly comprehended, unless and until one grasps his worldview. He has a message for the Third World as well as a warning for the rich and affluent nations. For the nations of the Third World his message is that they must constantly endeavour to realise their collective ego, exploit their own resources, control their populations, learn to depend on themselves alone, build up their own industries and commerce, establish such politico‑economic orders which are founded on their own tradition, help one another in reconstruction, resolve their disputes through bilateral negotiations, and must not go about with a begging bowl to the affluent nations. To the affluent nations his warning is that so long as they remain attached to fabricated dualism, such as distinction between white and black, coloniser and colonized, exploiter and exploited, capitalist and communist, underdeveloped and developed, they would not become aware of the moral implications of dignity of man and consequently shall perish or be obliterated from the face of the earth.

It is interesting to note that whatever Iqbal said 50 years ago, is now being reflected in the writings of the liberal thinkers of West. In the light of the findings of the Reports of the Club of Rome, it is generally felt that capitalism as well as communism have failed to cope with under‑development on a global scale and that at present the most highly developed countries cannot, possibly offer any such social order which provokes the enthusiasm of man. In the opinion of the liberal thinkers, the false distinctions and values created by the West have harmed mankind. In their view, if humanity is to survive in the 21st century, it must consider itself as one because all of us are under‑developed in the sense that we are economically inter­ dependent on each other. It has been suggested that multi‑national corporations be established in order to keep a watch on such destructive economic forces as inflation and take appropriate measures before they strike mankind. Iqbal has pointed out to the nations of the Third World that their collective ego cannot be realised merely by getting political independence. They must at the same time endeavour to achieve economic autonomy and technological emancipation. Iqbal’s relevance to the present context is that his world view be properly understood, not only by the nations of the Third World, but also by the rich and affluent nations. It is only through this under­ standing that modern man may succeed in establishing an international economic order founded on the universally accepted norms of politico­ economic ethics, justice and equity.

* Text of the speech delivered at New Delhi on December 26, 1977.

Source: www.jaihoon.com

Read More......

Do We Need Iqbal Today?

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

by Ghulam Sabir
Iqbal Academy Scandinavia

Nature gives birth to great philosophers and poets when the need arises. Natural calamities, wars, epidemics, storms and earthquakes etc causing human sufferings have always given birth to creative minds. Plato was born in 420 B.C. when his country had almost been ruined as a result of Peloponnesian war. Iqbal was born in 1877 A.D. when the inhabitants of India were suffering from miseries and deaths while struggling for the independence of their country from British rule. The people of Muslim community of India were the worst hit. They were being crushed ruthlessly. At that time Iqbal’s poetry played miraculous role. It awakened the people from slumbering hopelessness, made them stood on their own feet. They were united and then fought courageously for independence with the result that they achieved a free homeland for them within a few years time. The forefathers of philosophy came from a war-torn country Greece. The pioneers of the art of philosophy died but their works still providing guidance to the mankind. The world cannot forget Plato, Aristotle, Socrates and other Greeks thinkers of that time and those who followed them. Iqbal also is one of them. He is among the group of philosophers of 19th. and 20th. centuries, who brought revival and revolution in the thought of mankind.

There is no doubt that all of them are as important for us today as they were at the time when they lived among us. As for Iqbal, his own teacher Professor Reynold A. Nicholson has written following words in the preface of his book, The Secrets of the Self, an English translation of Iqbal’s” Asrar-i Khudi”. About Iqbal’s poetical expression he writes: “….its (Iqbal’s poetry) logical brilliancy dissolves in the glow of feeling and imagination, and it wins the heart before taking possession of the mind”. Prof. Nicholson also expressed his views on Iqbal’s importance of ‘today’ and ‘tomorrow’ in these words, “He is a man of his age and a man in advance of his age; he is also a man in disagreement of his age.” Iqbal says for himself, “Mon Nawaa-i Shair-i Fardaastam” (I am the voice of the poet of tomorrow). Iqbal’s ‘tomorrow’ is our ‘today’ and also it will be our ‘tomorrow’. Indeed Iqbal is our need of the day. His teachings are the teachings of Qur’an of which most of us are ignorant. The teaching of Qur’an is never outdated. It is like a spring of fresh waters always flowing, always fresh, always transparent. The works of Iqbal cover Religion, politics, ethics, philosophy, morality and economics, all of which are the basics for the society of mankind. In particular Iqbal is the call for revival of Muslim nation, which was almost on the brink of death in his time. Thanks God that today we feel a little life spark in the body of Muslim society. As for Pakistan Iqbal wanted a separate Muslim land in order to make it a Research University for Islam which could provide the guidance and lead Muslim world. For this purpose a country named Pakistan was created and now exists on the world map; but unfortunately it has not yet achieved its status as a University of Islam, which could present the true face of Islam before the world as dreamt by Iqbal. In order to achieve the end that Iqbal wanted the only way is that the constitution of Pakistan should be rewritten to bring revolutionary change in the life of the people of Pakistan, so that the people of Pakistan could make their country a model Muslim State. After making Pakistan and naming it as an Islamic State the most important task for its people is still ahead and that requires “Ijtihad”, i.e. independent inquiry, as said by Iqbal. To Iqbal only this is the way to implement real democracy in a Muslim country. He has used the term of ‘spiritual democracy’ for such governance. By ‘spiritual democracy’ Iqbal means a state in which human freedom, human solidarity and human equality prevail. For this Iqbal provides a guideline in his “The Reconstruction of Religious Thought in Islam”, which can help the people of Pakistan to make their country a genuinely Islamic state, in which people from all walks of life are equally free. In such a state’ according to Equable, every one irrespective of faith, sect, creed is tolerated, respected and accepted. As for Muslims residing in the West and having blood relations with the people of Pakistan, they have great responsibility to provide all possible assistance to our mother country in achieving their goal to make Pakistan a real and genuinely Islamic state. Equable says, “Waqt-i Fursat Hai Kahaan Kaam Abhi Baqi Hai”. (Do not relax, the task is not yet finished). To achieve the goal Iqbal tells us to acquire knowledge in all fields of life and complete the task, which was left unfinished by our ancestors. He warns us not to follow others blindly but instead learn the lesson from them as they had done earlier for themselves. They acquired knowledge from our forefathers and then marched onward with new ideas in all the fields of learning. The present glittering light of the West is the gift of Muslims of the past. Iqbal insists us to embrace modern knowledge and by entering into the main stream of advanced science and technology play our part towards welfare of the human society. Let us prove by our action that we are the custodian of the best code of life for mankind. Iqbal being a philosopher of the east is equally important for the west. He is a great preacher of humanity. Loving the ‘other’ is considered by him as an essential quality in a man. He comes from among the great philosophers of the world on humanism. His philosophy of existentialism and Understanding the ‘Self’ as well as his beautiful poetical expressions of love show exactly the place of man on earth. Speaking on the great qualities inculcated in man he says, ‘Teray Ilm-o Muhabbat Ki Naheen Hai Intaha Koi, Naheen Hai Tujh Sey Barh Kar Saaz-i Fitrat Men Nawa Koi.’ (The bounds of your knowledge and love are none, Melody sweeter than you in the Divine orchestra is none). Bang-i Dara, p.274 In one of Iqbal’s couplet in his famous Persian book ‘Javidnama’, he tells us the meaning of humanity in these words: ‘Admeeyat Ehtram-i Admi, Ba-Khabar Shau Az Maqaam-i Admi’. (Humanity is to respect the human being, you must be aware of the place of man).

The question, ‘do we need Iqbal today?’ The reply is a clear ‘YES’. It is a. need of the time, because the honour of humanity is at stake. The preachers of human rights are abusing humanity. Masses of men are being trampled ruthlessly under the heavy feet of the powerful. There is dearth of love in the world these days. Iqbal is a messenger of love. His message of love is universal…the humanity needs him…we do need him without any doubt.

Source: http://www.jaihoon.com/do-we-need-iqbal-today.htm

Read More......

Casino Tropez Info

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Many people avoid gambling even warn their closest people not to play gambling because gambling will just wasting money, and many gamblers face serious financial problem, and finally difficult to pay debt.

But I have to say, that everything in our life actually is also gambling. We have to be ready when we win the game, or loss the game, fail to reach your ambition….

You may disagree if gambling will give you extra income, but the fact is many people have earned million dollars from gambling. To win the game, of course we have to know the trick. And you have to know, though many casino information, tips or even the most secret trick easily can be found on the internet, but you have to be more selective, because some of them are only spamming.

One of the best site to learn more about online gambling is Casino Tropez. This website offers a review of the world famous CasinoTropez.com. Playtech software powers Casino Tropez and new players are welcomed with a nice casino bonus up to $300 free. Play more than 180 online casino games.

CasinoTropezInfo.com promotional activities have been the best site review of the largest online casino and any time in the past must participate in here if you are a big casino monster. More information visit and bookmark this url address: http://www.casinotropezinfo.com/

Read More......

Best poker rooms

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Be a master in poker game within a few minutes. Just to inform you, the poker game has been played for hundreds of years and though the exact origins of the game remain a mystery, it has traveled across many countries and cultures. In recent years, online poker has become a popular form of entertainment on the net where millions of gamers gather to play poker for fun and for real money. One area that has attracted the attention of poker fans from around the world is the abundance of poker tournaments available to play online.

The poker tournament has always been a great way to play poker because it offers players a chance to win a very large jackpot based on a small buy-in fee. The online poker industry has taken community card games like Texas Holdem Poker one step further: by offering freeroll tournaments players don’t even have to pay a buy-in fee in order to play.

Online Poker Rooms.org is a guide to the best Online Poker rooms, tournaments and poker software downloads available on the web. If you are regular poker player at home then you need to visit some of the online poker sites listed here. Not only do they provide reviews of the top online poker rooms, but you will also find strategy advice, news and information on the WSOP as well.

If you have already been surfing through poker portal sites online, you probably are aware that many sites do not contain relevant and updated information, or simply are lacking informative content. Visit http://www.onlinepoker-rooms.org to find the real poker and casino information.

Read More......

best bingo sites online

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Whataver your gambling knowladge level, both newbie and old players, I invite you to visit Online Bingo Sites. This website is Bingo Directory with a wide Variety Of Online Bingo Sites. Online Bingo Sites.net is oriented Strictly to The 5 Best online bingo Sites.

One of them is Join I Play Bingo. This is one of the original online Bingo's you can Trust. Receive a $10 Free Trial and a 200% Bonus on any first deposit with us. Penny, Nickel, Quarter and High Roller rooms available 24/7.

Then Online Casino Suite. This is the Best Place to Play Online Bingo and Casino Games. Online Casino Suite - Bingo section Offers The Greatest Online Bingo Experience. You Get Whopping Bonuses from the leading bingo rooms on the web! You Owe It To Your self To Play Online Bingo At at only the most respectable bingo sites!

Compare Online Bingo top rated sites at best bingo site page and play free Bingo. Free online Bingo is a great way to get started and learn the rules to other versions of the game. Visiting Online Bingo Sites will save your time if compare you have to find the information on your brwoser. Visit http://www.onlinebingosites.net before you play Bingo Online

Online Bingo Sites.net is dedicated to serious bingo players world wide. You have opportunity to cash in on lucrative free bingo bonuses when you fir make a deposit.

Read More......

Iqbal, Quran and Muslim Unity

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

By Dr. Mansoor Alam

Muslims are supposed to work together towards a common goal set by the Quran and shown by the Prophet (PBUH) through his Sunnah. They are brothers and sisters because they are bonded by the common ideology of the unity of God and the unity of humankind.

These are the foundational principles of Islam. The Quran and the Sunnah of the Prophet (PBUH) require Muslims to work for the unity of the Ummah. Muslims are required to be merciful towards each other (The Quran (48:29)) and be like the body where if any part hurts the whole body should feel the pain (Hadith). But, are Muslims practicing this injunction of the Quran and the Sunnah of the Prophet (PBUH)? Muslims and various Islamic organizations are working hard but it is frustratingly obvious that the above goals are ever so illusive. Instead of Muslims being united in mercy towards each other, they are, on the whole, far from it. Instead of feeling the pain and misery of other Muslims (Chechens, Palestinians, Kashmiris, for example), most of us are happily enjoying our material comforts of life. Is Muslim unity only a dream that cannot be fulfilled? Many argue that all this talk of Muslim unity is out of date. Islam may have once united Muslims but present reality makes it impossible. They say it is nice talk, which makes Muslims feel good but an unrealistic goal that cannot be achieved. Muslims spend (and have spent) a lot of their time and emotional energy debating this issue.

We will come back to this fundamental question- is Muslim unity possible, and if it is, then how to achieve it? But first, let us find out the present state of Muslims and compare it with the Iqbal’s visionary diagnosis of their problems.

Muslim misery and suffering is as common today as it was in the days of Iqbal. Every day that passes brings more death and destruction to Muslims, only at a much wider scale. It is sad to see Muslim governments collaborating with non-Muslims to inflict damage and suffering against fellow Muslims. Many Muslim groups are also engaged in fighting against each other in many parts of the Muslim world. And in some countries where Muslims are in minority, their condition is even worse. As a minority they are systematically being subjected to discrimination, humiliation, persecution, torture, and rape. One wonders: is it ever going to end?

When Greeks attacked Turkey in 1923 (at the behest of the British) Iqbal’s heart started crying. He knew that it was not just an attack on Turkey, but it was an attack on Islam itself. He tried to free the Muslim mind from the prevailing colonial mentality and from Muslims’ own narrow self-interests. He wrote the poem "Tolu-e-Islam" which later became one of his classic works. [Copies of this poem were sold and all proceeds were sent to Turkey.] He said:
"Hawas ne tukre tukre kar diya hay na’u insan ko
ukhuwwat ka bayan ho ja mohabbat ki zaban ho ja
ye Hindi, wo Khurasani, ye Afghani, wo Turani
tu ay sharmindayeh sahil uchhal kar bekaraan ho ja"

"Greed has torn apart humankind. You (Muslims), become role models of love and brotherhood. Get beyond the narrow boundaries of nationalities (like Indian, Khurasani, Afghani, and Turkish) and jump into the limitless ocean (of Islam)."

Observing the present situation in which Muslims find themselves today, Iqbal’s soul must be feeling extremely restless. Alas! There is no Iqbal today among Muslims who can guide the Muslim Ummah against the forces that are bent on its destruction. But the Muslim Ummah can also be torn apart due to internal conflicts.

In fact, this is what is happening to Muslim Ummah today. Probably, there are no people in the world today who have been as divided as Muslims. They are divided along religious, political, ethnic, cultural, racial, linguistic, and sectarian lines. These divisions extend further into subdivisions. Status, wealth, fame, and fortune have also created social differences among Muslims.

Muslims are divided at the root into Sunnis and Shias. Sunnis are further divided into Hanafi, Maliki, Shaafai, and Hanbali. Shias too are divided into Kesania, Zaidia, Imamia or Ithna ‘Ashari, Ismalia, etc. Sunnis are also divided into Ahle-hadith and Ahle-fiqha. In the Indian subcontinent (at least) Ahle-fiqha are further divided into Deobandis and Barelwis. Similar differences exist in other places as well. Are all these divisions and differences schools of thought as many Muslims claim? Whether or not we admit it, these differences and divisions do create physical, emotional, and psychological barriers amongst us. Iqbal says that these differences create prejudice in human beings:
"Shajar hay firqa arayee, ta’assub hay samar iska
ye wo phal hay jo jannat se nikalwata hay adam ko"

"These divisions are the branches of a tree; its fruit is prejudice. This is the fruit which gets Adam (man) expelled from Jannah (peaceful life)."

Although in North America we do try to work together (despite our religious differences) in a civilized manner, but our brothers and sisters back home are not that fortunate. There, these differences sometimes lead to violence and killings. Why is that despite clear warnings of the Quran and the Sunnah of the Prophet (PBUH) against it? Is it due to the prejudices that are the inevitable results of our divisions, as Iqbal mentions in the above poem?

With all these divisions and differences, can we progress in the world? Iqbal does not think so:
"Firqa bandi hay kaheen aur kaheen zatein hain
kya zamane mein panapne ki yahee batein hain"

"Somewhere are religious divisions and somewhere are differences based on caste. Is this the way to prosper in the world?"

He further says:
"Tum syed bhi ho Mirza bhi ho Afghan bhi ho
tum sabhi kuchh ho batao ki musalman bhi ho"

"You are Syed; you are Mirza; you are Afghan. You are everything. Tell me, are you Muslim too?"

Here Iqbal uses the word "Syed" to represent the caste system that has penetrated Muslims (especially in the Indian subcontinent because of Hindu influence). He uses the word "Mirza" to represent the ruling elite and the word "Afghan" to represent the differences in Muslims based on region, language, and race.

All these differences are anti-Qur’anic. When Iqbal poses the question, "Tell me, are you Muslim too?" he implies that those who feel proud and superior compared to other fellow Muslims because of these labels attached to their names (and not because of Taqwa), they are not entitled to be called true Muslims.

Qur’an says that those who create differences in the Deen (Islam) are among the Mushrikun:

"Be not among the Mushrikun i.e., those who create differences in Deen (Isalm) and become sects. Each (sectarian) party quite content with itself (that it is following the correct path)." (30:32)

"And those who create division in Deen (Islam) and become divided into sects, O Prophet (PBUH)! You have no part in them in the least." (6:159)

The Prophet (PBUH) is reported to have said:

"Anyone who gets even one feet away from the Ummah has taken out the Islamic yoke from his neck, even if he prays and fasts."

That is why Qur’an calls upon all Muslims to be united and hold on steadfastly to the rope of Allah (i.e. Qur’an) and gives a stern warning to them not to create any divisions (3:103) amongst themselves.

If we look at the global picture as a whole, we find that the number of Muslims has grown steadily to more than a billion today. Muslims possess the richest resources of the world and the most fertile lands of the earth. In spite of this, how ironic that the most vulnerable and the most dependent people on earth are also Muslims.

Coming to the religious level, we find that the number of mosques is growing everywhere. The number of Muslims going to mosques is also increasing. The number of Muslims performing the annual pilgrimage increases every year, and in fact, has to be controlled to restrict the number. The number of Muslim organizations has been growing steadily. Whenever some differences arise among Muslims in one organization, they create another one and build another mosque. Noticing such an abundance of religious fervor among Muslims, Iqbal was led to say:
"Masjid to banadi shab bhar mein imaan ke hararat walon ne
man apna purana papi hay barson mein namazi ban na saka"

"Those with fervor in their faith built the mosque in a night, but the heart is sinful and did not prostrate in years."

Now, let us come to the real question. In spite of all the speeches and the sermons exhorting Muslims to unite, we see that the result is disappointing, to say the least. Why is that? The only way to diagnose this problem is to find the root cause according to Iqbal.

We will have to go deeper into our hearts to find out the root cause of our problems. If we look only at the outside, then just like a tree, we will see its trunk, the branches, and the leaves. And if the roots have become infected with a disease, no matter how strong the rest of the tree is, sooner or later it is going to die. Actually, its demise may be hastened even by a moderate wind. No amount of nourishment given to the branches and leaves will help prevent its final demise.

Obviously, the source to which we must turn to find out the root cause of the problem must provide the necessary guidance to diagnose it. According to Iqbal, the necessary guidance to diagnose all our (not just Muslims’ but entire humanity’s) ills is contained in the Qur’an:
"Wahi derina bimari wahi namuhkami dil ki
‘ilaj iska wahi aabe nishat angez hay saaqi"

"It is the same old disease, the same psychological problem of the heart. The cure is also the same, ‘Aab-e-Nishat’ i.e., the Qur’an."

Qur’an says:

"O mankind! There has come to you a guidance from your Lord and a cure for the disease in your hearts." (10:57)

Thus according to Qur’an and Iqbal, the disease of all our problems lies in our hearts and therefore, the cure should also begin there. Iqbal says:
"Zaban se kah bhi diya la ilaha illah to kya hasil
Dil-o-nigah Musalman naheen to kuchh bhi naheen"

"What can you accomplish by saying la ilaha with your tongue? If your heart is not a Muslim, then it is nothing."

That is, the Iman should enter the depths of the heart. Simply saying that I believe is not enough, according to the Quran (49:14).

The Qur’an says:

"Among human beings are those who say ‘We believe in Allah and the Last day;’ but they are not among the Momins." (2:8)

Those born in Muslim families cannot claim to be Momins (just like the bedouoins of Arabia) unless Iman has entered their hearts.

"The bedouins say, ‘We believe,’ (O Rasool) Say to them that you don’t believe, but you have accepted to surrender (to Islam) and Iman has not yet entered the depths of your hearts." (49:14)

Also, Iman is not blind faith. The Qur’an clearly says that Iman becomes strong only with knowledge,

"And that those on whom knowledge has been bestowed may know that (Qur’an) is the Truth from your Lord, so that they may believe in it and their hearts may be made humbly (open) to it." (22:54)

Therefore, the heart must be kept humble and open, so that Iman acquired by the mind (knowledge) may enter the heart. Iman cannot enter those whose hearts have disease and those who have sealed and hardened their hearts (22:53).

Qur’an says the Momins have dignity and power over others:

"If you are Momins, then you will have dominance and power." (3:139)

And unbelievers will never be able to subdue and dominate Momins:

"And never will We grant to the unbelievers victory and domination over Momins." (4:141)

Obviously, if we as Muslims compare ourselves with these very clear verses of Qur’an, then we have to come to only one conclusion that we are not among the Momins which the Qur’an talks about. Majority of our hearts are not open and humble. In fact, Qur’an tells us that instead of making the heart open and humble, there are some who let their emotions and ego control them. It says:

"Have you seen the one who has taken his own emotions as his god." (25:43)

Iqbal says regarding this type of person:
"Zabaan se gar kiya tauheed ka da’wa to kya hasil
banaya hay bute pindaar ko apna khuda tu ne"

"What is the benefit if you claim with your tongue in oneness of God? You have made your emotion an idol and taken it as your god."

How many of us (besides practicing the five pillars) are willing to go deep down in our hearts and honestly admit that we follow our emotions more often than we follow Allah (i.e. Book of Allah)? Allah demands total and complete surrender of our wills:

"O you who believe! Enter in Islam completely." (2:208)

Therefore, the problems which we Muslims are facing today are the outward symptoms of the root cause, i.e., the internal friction in our hearts between obedience to Allah and obedience to our own emotions and egos. And it is this internal conflict that is referred to as the disease of the heart by the Qur’an. Iqbal too espouses this same theme of the Qur’an when he says:
"Batil du-ee pasand hay haq la sharik hay
shirkat miyan-e haq-o-batil na kar qubool"

"Batil (as opposed to Haq; the Truth) likes to compromise but Haq is uncompromising. Do not accept the middle ground between Haq and Batil."

Therefore, as long as we Muslims keep compromising the TRUTH contained in the Quran, there is no hope for a cure of our collective mental, psychological, and emotional ills. We do not know how many psychological, emotional, and mental forms of idols we carry all the time in our hearts and minds. Qur’an demands us to cleanse and purify our hearts from all kinds of Ilah. These subtle forms of shirk are addictive and like a slow poison have a deadening effect on our hearts and minds. Iqbal in his unique God given style says:
"Dile murda dil naheen hay ise zida kar dobara
ki yahee hay ummaton ke marge kuhan ka chara"

"The deadened heart is not a heart. Make it alive again. This is the only way to cure the age old diseases of nations."

How to revive and resuscitate the dead heart; Iqbal says it is only possible through Qur’an:
"Gar tu mi khahi Musalman zeestan – neest mumkin juz ba Quran zeestan"
"If you wish to live the life a Muslim, then it is not possible except by the Quran."

‘Aisha (R) said: "The Prophet (PBUH) was a walking Quran." Thus the Sunnah is to live by the Quran and not just read it for earning reward for the hereafter.

Iqbal says about our Sahaba (R):
"Wo mu’azziz they zamane mein Musalman hokar
aur tum khwar huey tarike Quran hokar"

"They had dignity and power in the world because of Islam. And you are suffering humiliation and defeat because you have left the Qur’an."

Quran says that our Prophet (PBUH) will complain to Allah:

"And the Prophet (PBUH) will say: "O my Lord! Truly my people took the Quran for just foolish nonsense (i.e., they left the message of the Quran)." (25:30)

But Iqbal also emphasizes that there are plenty of roadblocks in the path of the Quran. No less is the roadblock presented by some religious scholars in the name of Islam. Iqbal says:
"Khud badalte naheen Quran ko badal dete hain
huwey kis darja faqeehane haram be taufiq"

"These people don’t change themselves but they change the Qur’an (by their interpretations). How unfortunate are these custodians of haram (Islam)."

He further says:
"Ahkam tere haq hain magar apne mufassir
taaweel se Quran ko bana sakte hain Pazhand"

"O Allah! Your guidance is no doubt The Truth. But our interpreters can turn Qur’an into Pazhand by their interpretations."

[Pazhand is the book compiled by the followers of Zoroaster which according to them is the interpretation of Avesta, the book of Zoroaster in which his followers inserted their own thoughts.]

And finally, Muslims should always keep in front of them the following verse, which describes the law for change:

"It is a fact that Allah does not change the condition of a people unless they bring about change in their own selves." (13:11)

Iqbal echoes exactly the same message of the Quran in his own God given style when he says:
"Khuda ne aaj tak us qaum ki haalat naheen badlee
na ho jisko khyal aap apni haalat ke badalne ka"

Let us conclude with the folowing message of Iqbal:
"Manf-e-at ek hai is qaum ki nuqsaan bhi ek
ek hi sab ka nabi deen bhi iman bhi ek
harame paak bhi Allah bhi Quran bhi ek
kuchh bari baat thi hote jo Musalman bhi ek"

"There is one common gain and one common loss for all Muslims. (Remember the Prophet’s hadith that all Muslims are like a body.) One Prophet (PBUH) for all and one Iman for all. One Ka’aba, one Allah and one Qur’an for all. How great it would be if Muslims also were one!"

Let us pray to Allah to unite our hearts in the path of Islam. It is Allah’s promise that if we do that, then we will regain our dignity, power, and glory (24:55). And Allah does not break His promise (2:80).

[www.tolueislam.com]

Read More......

Religion and Philosophy according to Iqbal

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

For Iqbal, religion is not something that is isolated from philosophy. He advocates an integration of the two, sometimes suggesting that the science of psychology has not reached an advanced enough level to be able to incorporate spiritual experience as part of a scientific theory of knowledge. Iqbal thinks, given adequate methods, the ultimate reality is within human grasp.

Read Groundwork in Islamic Philosophy, by Macksood A. Aftab "ARGUMENTS AGAINST THE EXISTENCE OF GOD"

Read More......

Free casino software and slots games

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Best Buy Slots offer you all the best in online slot machines and the Top 10 Online Casinos together in one fantastic website. These are the featured online casino Offer

VIP Slots Casino - 400% Online Slots Bonus
One of our Best Online Casinos that we proudly feature on our website is VIP Slots Casino, a grand Vegas Technology Casino that can be downloaded to your computer or you can play in the Flash Casino right from your browser. This is a class act online casino that offers players more than 150 of the hottest casino games including Slots, Video Poker, Progressives and all the classic Table and Card Games. VIPSlots is known for it's honesty and player satisfaction and offers fast payouts.

To see the other recommended casino sites, check out at the Best Online Casinos section at http://www.bestbuyslots.com. One of the best recommended casino is Rushmore Casino. This is the first place to go for playing slots online. The casino game graphics are very realistic and the sounds are authentic. The player support at Rushmore is very professional and both payouts and deposits are processed easily and always secure. Rushmore Casino is not to be missed.

Besides casino sites review, at Best Buy Slots you will also find Casino software and Online Slot Machines review. The casino software is the format the casino uses, such as Microgaming or Playtech. Best Buy Slots look for casinos that are pleasing to the eye, well designed with superb graphics in their games and the casino overall. The sound effects must also be high quality. There is a lot of money invested in the top rated casinos and when a casino goes to this expense to develop a quality product and keep it upgraded, it's a good sign that they are in for the long haul.

Read More......

Casino Guide for Newbie

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Wanna be success in playing casino online but you just a newbie in online gambling? Don’t worry. You can learn casino and gambling step by step and soon win the game. Never say everything is difficult but you wont try, so as online gambling, many people have earn hundred to thousand dollar from online gambling, and of course you also can earn some extra income like they do. Visit http://www.casinoguide.ws.

You will find anything and everything related to casinos and online gambling, reviews, news and gaming tips and trick. This will cut your time than you browse all information about online gambling on the net.

This website dedicated to help players win more money, whether its sharing with them our best online casinos review chart seen below, or intervening on a players behalf in a rare dispute with a casino.

This website content reviews of the best and most reputable online casinos with the highest payouts. All of these online casinos have exceptional quality games, generous money bonuses, fast payouts and excellent customer service. Includes free casino games and comprehensive listings of global land based casinos.

Learn online casino step by step, and play Online Casino Gambling comfortably at http://www.casinoguide.ws. All online casino website recommended here at the Lodge is one that have been tested to insure game fairness and standards of the highest order. See the recommended online casino sites, compare the best one. Learn more at CasinoGuide Review

Read More......

Fascism and Aesthetics: Joseph Goebbel's Novel Michael: A German Fate Through the Pages of a Diary (1929)

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

[Dieter Saalmann. Born 1939. Ph.D., Washington University, St. Louis, U.S.A. Professor of German. Ph.D. dissertation: R. M. Rilke and French Symbolism. Book on R. M. Rilke. Articles on twentieth-century German, Austrian, and Swiss authors, Franco-German and Hispanic-German literary relations, Holocaust literature, Fascism and aesthetics]

This essay attempts to document the relationship between politics and aesthetics in general by using the specific example of Goebbels' prose work, Michael to illustrate the close identity between fascist thinking and aesthetic theories. Even though Goebbels has received ample attention in his capacity as Propagandaminister, Goebbels the artist manqué has been accorded only the scantest of interest. Significantly his Promovierung at the University of Heidelberg in 1921 deals with "Wilhelm Schütz: A Contribution to the History of the Drama of the Romantic School." He wrote a substantial amount of poetry as well as several plays and essays.

Initially, Goebbels attempted to become associated with the Gundolf circle in order to promote his literary efforts, without much success, though. Michael is by no means a work of aesthetic merit. Its sole significance for German intellectual history lies in its ability to demonstrate rather persuasively the fascist credo that the politician engages in a creative act, i.e. as a sculptor who gives form to the masses that constitute his material, and as a painter whose creative endeavor corresponds to the activity of the statesman. The numerous references in Michael to German literature and philosophy provide additional proof of the close affinity between National Socialist ideas in the realm of politics and art. The results of this ästhetisierung der Politik (Benjamin) can be summarized in terms of fascist politics as a Gesamtkunstwerk and the state as a work of art.

Full Text PDF

Read More......

Best UK Casino Sites

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Many UK players earn big income from playing casinos. Wanna earn some extra from casino? Casino Updates.co.uk is an independent reviewer of UK online casinos and poker rooms. Having been playing at online casino sites for more than seven years, the team at Casino Updates knows how to judge an internet casino. Of all the online casino UK websites, this one only lists a small selection of the very best casinos for safe online gambling.

This is a great website which content many Online Casino that accept all UK players. All casinos listed here are safe, secure, reliable, and offer some of the highest payouts on the Internet. You can compare the game and read the detail review to find the best fittest online casino for your online gambling.

Let see the top recommended UK Casinos sites below:

32 Red Casino
32 Red Casino delivers a great package for UK Players. Besides having strong ties with the UK (the casino is licensed through the government of Gibraltar), 32 Red has one of the most informational websites on the Web. Having nothing to hide at all, players feel very safe and secure playing here. Payouts are exceptionally fast, as is the Flash version of the software, and the customer service. A 100% bonus is available for all new members.

InterCasino
InterCasino is a new casino for UK Players. A very large establishment with a universal appeal, the progressive jackpots are quite large. Furthermore, they now have twelve new slot games and two new scratch cards in addition to their already diverse gaming portfolio. Intercasino uses advanced technology in their software, with a sharp graphical interface and a double floor that allows you to see other people.

Roxy Palace
Roxy Palace is a slot lover's haven. The MicroGaming software is cutting-edge, offering the newest line of Viper Software. The casino itself is licensed by the Canadian based, Kahnawakee Gaming Commission. Payouts consistently exceed 97%, offering the best odds in online gaming. Voted best Microgaming uk online casino by onlinecasinosuite.com.

Besides casinos for Uk players, you can also find casino that supported for Euro players. Find more info at http://www.best-casinosonline.co.uk

Read More......

“A Girl, Almost”: R. M. Rilke's False Female Self

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Only the Hermaphrodite

is complete in its plight.

We search against the odds

for the lost half of these half-gods.

Rilke, Orchards

Rilke's insistence on living a life of “poetic inwardness” is notable, even given cultural notions of artistic solitude (Holthusen, 1952). Strikingly, however, his artistic detachment did not extend to those who acknowledged his “inner maiden.” Rilke said of the philosopher Kassner, “He is the only one with whom I can do anything. He is the only one to whom it occurs to use a little of what is feminine in me” (letter of May 1, 1910). The reclusive poet was also a frequent guest of the Princess Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe who recognized that Rilke could not work “without sensing the aura of a woman around him” (cited in Leppmann, 1984, p. 285). Moreover, the work itself was conceived by Rilke as a “vital fruitfulness of soul. The birth process which in a purely spiritu

[This is a summary or excerpt from the full text of the book or article. The full text of the document is available to subscribers.]

Read More......

Online casino gambling resource

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

Gamblers Lodge is one of the best online casino gambling resource and players guide. Here you will find anything and everything related to internet betting, including where to find the best promotions, online casino ratings and reviews, the most secure deposit methods, industry news, and the latest warnings about which casinos to stay clear from.

The online players casino best suited to your style of playing is ready to take your bets with a casinos customer service pledge for excellence and gaming fairness. We reviewed the lot, and only the best casinos passed.

Are you newbie in online gambling, don’t worry. You can learn Online Casinos and gambling step by step and soon win the game. Never say everything is difficult but you wont try, so as online gambling, many people have earn hundred to thousand dollar from online gambling, and of course you also can earn some extra income like they do.

Check out http://www.gamblerslodge.com to find all information you need about online gambling. Whether you are completely new to the idea of gambling, or just making the transition from live casinos to the world of internet, this website will guide you mastering Casino.

This website content comprehensive explanation and introduction to the world of online gambling, a guide to the games that make up Online Casinos, and a quick Dictionary to provide definitions for keywords found in the industry. On the News section will keep you in touch with current events being updated consistently. The more you know, the more you win!

Read More......

Special gift for your Father's Day

Written by eastern writer on Saturday, May 31, 2008

The most special people after a mom is our dad. Both mom and dad are important in our life. If we make a special day for our mother, call Mother's Day, to show our appreciation to our father that have supported our family, we oblige to give at least one day for our dad to celebrate Father's Day. Father's Day is celebrated on a variety of dates worldwide and typically involves gift-giving to fathers and family-oriented activities.

Make your dad surprise with a special gift. There are many ways to make your Father's Day be more special for your Dad. Let remember your dad' style and then make the day as fun as you can. Do you know what kinds of gifts would delight your Father?

1800Flowers.com present flowers, gifts and gift baskets for Father's Day . This site will help you find the best gift for your beloved dad. May you want buy him Bourbon & Whiskey Fudge, which only $19.99. Available in two premium flavors: choose Jim Beam’s Premium Kentucky Bourbon or Tennessee Whiskey.

Or if your dad is a peanut lover, you can send him favorite baseball or golf nut terrific tin packed with extra-large shelled Virginia Peanuts from the experts at The Peanut Shop of Williamsburg. See more Father's Day Gifts recommendation.

Don't miss this special offer which dedicated for you to help you be a son who loved by your dad. See the recommended gift for gift for father's day at http://www.1800flowers.com/other/just-for-dad

Read More......

Singapore Biennale 2008

Written by eastern writer on Friday, May 30, 2008

Once again, the Japanese curator and art critic Fumio Nanjo, who is also the head of the Mori Art Museum in Tokyo, will chart the direction and programming for Singapore's visual arts Biennale, as he already did in 2006. With this re-appointment, the organizers expect a greater continuity for the event, and a deepening in its reach and engagement with the city and audiences. Joselina Cruz and Matthew Ngui were appointed as co-curators.

Theme "Wonder"

SB2008, through its theme "Wonder," proposes to investigate the articulation and creation of marvels, riddles and illusions in our world today. The artworks in the exhibition will call on us to question and be curious; to reach beyond the surface, surpassing the apparent and to allow ourselves be surprised, awed, tantalized and challenged. All of which is an aperture to the World.

According to Fumio Nanjo, "The artworks selected or to be newly developed with the artists, will attempt to cut through the fabric of the politically and socially constructed and perceptual limits, of our world."

Exhibition venue

In contrast to the multi-venue presentation of the first edition in 2006, the Singapore Biennale 2008 will be concentrated in two large indoor spaces and a connecting outdoor area, all venues within walking distance.

City Hall
Constructed between 1926 and 1929 for Singapore's municipal administration. Until 2005, facilities of the municipal and national administration and of Singapore's Supreme Court were located in the building. It will be converted into the country's national art gallery by 2010. Was already one of the key venues of the 1st Singapore Biennale in 2006.

South Beach Development
Buildings of the former Beach Road Camp and Old Police Station from colonial times along the Beach Road, opposite to the Raffles Hotel. Until 2012, the area will be developed to become the "revolutionary New Eco-Quarter in Singapore".

Outdoor areas
Installations along Marina Bay, from the recently opened Singapore Flyer (a giant observation wheel) to the Central Promontory Site (a new urban development). Biennale artworks will also be displayed at the Esplanade Waterfront and the Fullerton Heritage Area.

The Parallel Program includes:

Showcase:Singapore
Art fair at the City Hall during the opening days of the biennale with 25 specially invited galleries from around the world.

Exhibitions organized by the Museum of the National University of Singapore:

Bound for Glory: Wong Hoy Cheong 2002 - 2007
Works by one of Southeast Asia’s most influential artists.

Ronald Ventura
Recent works by the Filipino artist.

Like in the case of the 1st Singapore Biennale, Universes in Universe will again cooperate with the organizers, accompanying the preparations of the 2nd Edition, and covering extensively the exhibition and event.



Organized by

National Arts Council Singapore (NAC)

Contact:

Low Kee Hong
General Manager, Singapore Biennale

Singapore Biennale Secretariat
The Adelphi
1 Coleman Street #05-06
Singapore 179803

Phone: (+65) 6837 9270
Fax: (+65) 6837 3654

Email: info@singaporebiennale.org

Website: www.singaporebiennale.org

Read More......

Casino guide for beginner internet gamblers

Written by eastern writer on Friday, May 30, 2008

CasinoNewbies.com is an All-in-One Gambling Portal. This site was designed to help you understand step by step all about online casino. I like the tutorial which posted personally, clear and very comprehensive.

You are a newbie, don't worry. You can win the games as many people did. Bookmark this address http://www.casinonewbies.com. Here you will find anything and everything related to online casino reviews, and anything you need to play casino online. This will cut your time than you browse all information about online gambling on the net. This site also reviewed the lot, and only the best casinos passed.

We all know that online casino gambling can be a very exciting and entertaining pastime. It's an industry loaded with money, making the internet casinos world a potentially dangerous one as well. Beginners and old pros alike need to be kept up to par with online gambling news and information, especially about which of the casinos are being run by crooks.

Lets check out at tips and trick or tutorial section. All you need to be master in Online Casinos have been provide here. Just read step by step. The writer or owner of this portal must be spend more time to do try and error in playing online casino, and you've now just read what the writer observed for a long time, in simple online casino guide.

Most online casino guide portal often only to find more affiliate members, in fact they did not provide their site with honest review and useful tips and trick for the new comer. But this site, I found very helpful, write in a honest review and detailed explanation.

So, don't waste your time, don't go anyway, just learn step by step here so you would soon be a master in online casino.

Read More......

The Psychology of Fear

Written by eastern writer on Thursday, May 29, 2008

This is a conversation between Maria Kheirkhah 9MK) and Predrag Pajdic (PP), May 2008).

PP Why The Psychology of Fear?

MK An intense climate of fear is all around us. We are constantly being told to be suspicious. We are afraid to go on trains and planes, because of daily news continuously reporting on terror. That word is embodied in our conscious as we hear it every single day in one way or another. So I guess for me the question is, why is there such a climate? Who are we supposed to be afraid of?

PP Do you know the answers?

MK I am not sure if I want to provide answers to these questions. Perhaps I don’t know the answers myself, so I question. I am embarking here on difficult issues in order to initiate a debate so that the beast in all its entirety and complexity is comprehended and put to rest. I want to dissect each part of it. I want to understand it. My ongoing project The Anatomy of Ignorance is all about that.

Through conceptually abstract work I often investigate intricate cultural and historical analogs, as well as realities in my contemporary social and political context. I question history. I inquire into historical particulars. What are the motivations here? I am seeking to understand the language, which is spoken to me. If one understands one does not fear.

PP In your new body of work you talk about the monster. Please explain.

MK I have decided to work with the idea of Frankenstein as the monster, drawing parallels with what is presently the subject and object of fear (the Islamic bodies and regions where they are located: the Middle East, Asia and parts of Africa), with the Middle East being the epicenter of it and the Muslim body being animated as the beast, primarily within a Western context. This object of fear I represent as the monster, the beast, constructed of different body parts, unpleasant and to be feared by the masses.

To me The Anatomy of Fear is about the apprehension of any other. In the past the others were the Jews, the blacks and now Muslims. Who will be next?

PP Where does Kheirkhah name come from? Do you consider yourself as the other?

MK I am Iranian. Kheirkhah is an Iranian name; you may also refer to it as a Muslim name. Do I consider myself as the other? I was born and brought up in Iran and then came to study in the UK in late 70’s. Since then I move back and forth between Iran and the UK. I am very familiar with my own complexities and myself as a being so I don't consider myself as the other. But then again it all depends on the company I am in. I could feel as the other at times.

(From a conversation between Maria Kheirkhah and Predrag Pajdic, May 2008)

Website: The Psychology of Fear
Contact email: predrag@198.org.uk

Read More......

Artist killed on “peace pilgrimage”

Written by eastern writer on Thursday, May 29, 2008

An Italian performance artist travelling from Italy to Israel on a mission to promote peace has been murdered in Turkey.




Giuseppina Pasqualino di Marineo, 33, the niece of the late conceptual Italian artist Piero Manzoni, left Milan in March with fellow artist Silvia Moro. Wearing white wedding dresses, the duo planned to hitchhike across 11 countries as part of their “Brides on Tour” project.

The pair later separated in Istanbul with the intention of meeting up again in Lebanon. They hoped to end their journey this month by washing the wedding dresses in a public art performance in Tel Aviv.

Di Marineo, also known as Pippa Bacca, was last seen on 31 March. Her body was discovered near Gebze in northwest Turkey last month. A 38-year old Turkish man has been charged with her murder.

Byblos Art Gallery in Verona is planning to show the artists’ photographs and other items from the trip in an exhibition this autumn. [theartnewspaper]

Read More......

Wright's Native Son as Communist Manifesto?

Written by eastern writer on Monday, May 26, 2008

Was Richard Wright's Native Son a story about his views towards Capitalism and Communism ? Did Richard Wright want to show the good and bad points towards Capitalism and Communism ? Or was this novel just about how a young man went through life and how society made him. Richard Wright's Native Son shows that he used the Dalton's, Thomas's, and Jan Erlone to represent Capitalism and Communism.

After reading Richard Wright's Native Son, many believe the author purposely placed the Thomas family in a small, run-down home . The book shows this right from the start . Bigger and his family had to sleep in the same room, and big rats were running around the house . This shows the Thomas family represented the lower class, a trademark of Capitalism . I could not even imagine living there, especially with that huge rat. The house must have been very dirty and disgusting by today's standards . The author wanted to show how some families live under these severe conditions. He made us see vividly how they lived with this quote . "A huge black ratsquealed and leaped at Bigger's trouser-leg and snagged it in his teeth,hanging on." This showed how broke they were by showing that there were giant rats living with them and how it had no fear of them .

Richard Wright did not just not just want to show the con sides to Capitalism, he also wanted to prove the Capitalism has its good sides to it also . For instance, Richard Wright purposely placed the Daltons in a spectacular house and made them very rich and famous . Another trademark of Capitalism, the upper class. The author showed how some of the Capitalist folks lived . The upper class is very wealthy and basically gets what they want . Mr. and Mrs. Dalton had it made. They had chauffeurs, a huge house, and cars . They had too much money . They were giving away things to the needy, though they were giving away useless things to the needy like Ping-
Pong tables. Richard Wright wanted to show that the upper class were afraid of the blacks . Not afraid of their individual physical strength, but afraid if they gained too much power. The upper class had the power and they did not want anything or anyone to take some of it away . The author also wanted to prove another point here also . How the rich take advantage of the poor . Mr. Dalton was in the real estate business . He sold overpriced apartments in a bad area to the poor . Wright was trying to show that the rich were getting richer, by rent the blacks paid, and the poor were getting poorer, by paying the rent .

On the Communist side, Richard Wright used Jan Erlone to show some aspects about Communism . A good example of this is when Jan first meets him and tries to make him feel like he was equal to him . The trademark of Communism, equality . Like in this quote "Jan smiled broadly, then extended his an open palm toward him." He wanted to show that Communist try to make everyone equal . Jan did not want there to be a black-white relationship. He wanted Bigger to feel like he was Jan's equal.


Mr. Wright was not trying to condone nor condemn Capitalist or Communist. He was just showing what he saw through his eyes of the two types of government . [http://www.123helpme.com/view.asp?id=16858]

Read More......

Study Guide to Pamuk, My Name is Red (2)

Written by eastern writer on Friday, May 23, 2008

More Notes and Questions on My Name Is Red

(176) Gazzali = Abu Hamid Al Ghazzali (1058-1111), expert in Islamic law, theologian, mystic, and author of many works, most notably The Revival of Religious Sciences, which Armstrong calls "the most-quoted Muslim text after the Quran and the ahadith [sayings of the prophet]." The book "provides Muslims with a daily spiritual and practical regimen," designed to prepare them for "direct knowledge of God" (Armstrong 88). Al Ghazzali is credited with integrating mysticism "into mainstream Muslim life" (Armstrong 90).

(180) jinn = "elemental spirits" (Pickthall 416), either helpful or harmful, genies or demons.



(184) the "Family of Imran" chapter = the third sura, or chapter of the Koran. Some verses are:
125. "Yea,—if ye remain firm, and act aright, even if the enemy should rush here on you in hot haste, your Lord would help you with five thousand angels making a terrific onslaught.
126. Allah made it but a message of hope for you, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. The Exalted, the Wise . . .
145. Nor can a soul die except by Allah's leave, the term being fixed as by writing. If any do desire a reward in this life, We shall give it to him; and if any do desire a reward in the Hereafter, We shall give it to him. And swiftly shall We reward those that (serve us with) gratitude.
(191-192) Hanefi . . . Shafii creed—"By the middle of the tenth century . . . there were four recognized law schools, each regarded with Muslim egalitarianism as equally valid: the Hanafi, Maliki, Shafii and Hanbali schools" (Armstrong 65).

1. In what ways can you explain Shekure's psychology? For example, she says Black has attained " a kind of perfection" (138), yet she also says she loves Hasan (140, 214). See also pp. 45 and 212-215.

2. Why do you think Pamuk includes seemingly unnecessary crude or realistic scenes in this book? (See pp. 31-35, 148-150, 217-219.)

3. What do you think Black means when he contrasts truth with sincerity (154-55)? In what ways can artists also be truthful but insincere?

4. Why do you think the murderer tells Enishte Effendi (Uncle) his full name (156)? Why do you think the murderer wants to see the final painting? Why do you think he confesses to Uncle that he's the murderer (154-165)? Why do you think he kills Uncle? Relate your answers to the discussions of style (163, 167-68) and "respect" (170-173).

5. Why do you think this novel is titled My Name Is Red? (In what ways can you relate the meanings of red (185-188) to some meanings in the novel? (See also pp. 169, 173, 197, 208-09, 230, 250, 255, 312-313, 349, 404.)

Further Notes and Questions on My Name Is Red

(259) the celebrated poet ponders in his masnawi = Maulawna Jalal al-Din Rumi (1207-73), Sufi mystic, writer of the Masnavi (sometimes spelled Mathnawi) "which consists of six books of about 25,000 rhyming couplets." The verses express mystic "ecstasy in poetry . . . by shifting images and Aesop-like morality tales. The unity of God, perceived throughout the natural order, is constantly and paradoxically proclaimed" (Ruthven 246). Rumi's poems are quite popular today. Here's a link to some short reviews of transaltions in English.

(367) the sect of the Kalenderis = a sect of wandering dervishes who "in the eyes of the people . . . sought not fame and respect, but blame and censure . . . They avoided all forms of ostentation, all external organization and symbols, and their forms of worship were secret and esoteric. They established no links with the state and were more or less opposed to authority" (Inalcik 191). Many shaved their heads, and "some took their contempt for official Islamic mores so far as to invite accusations of debauchery" (Ruthven 257). See pp. 306-309, 369, 375, 394.

(378) the Bektashis = another unorthodox Sufi sect. The influence of shamanism is "particularly clear in [their] ecstatic dances" (Inalcik 197).

(381) verses at the end of 'The Cow' = Koran, 2.286.

6. Why do you think that Master Osman thinks that "magnificent works of art cannot be made as they once were" (233) and that "all of it'll be forgotten" (261)? (See also pp. 317-318.) In what ways are his reasons like / unlike the Enishte's reasons for saying "our methods will die out, our colors will fade" (171)?

7. Why do you think Master Osman reacts to the illustrations in the "secret" book (239, 249-251) as he does?
Why do you think Shekure fears that Black is the murderer (281-94)? Why do you think that she has the urge to return to her husband's house (293) and then does return (339-45) and then goes back with Black (345-349)? (See also her "conditions" on pp. 190-91.) In what ways might Shekure's situation be like / unlike that of the storyteller who dresses up as a woman (353-354) or like / unlike the woman in his story (355-56)?

8. Why do you think it's important that style, or a "secret signature" (253) is what reveals the murderer? (For more on style, see pp. 160-161, 252, 268-69, 287, 290, 309, 315, 318, 331-335, 375-77, 381, 391-94, 396-400.)

9. Early on the murderer says that he is "completely divided" (97). What do you think he means by that? (Look for examples of his duality.) In what ways can you relate the divisions between East and West, between Venetian and Ottoman styles, to the murderer's division? (For East / West, see pp. 161, 230, 287, 354, 400.)

10. Name some differences between blindness and sight. (See pp. 80-81, 285-87, 321-24 [Bihzad]; 76-77, 311-12 [Sheikh Ali].) Why do you think the verse "the blind and the seeing are not equal" (Koran 35.19; 287, 380) is important to the miniaturists?

11. Why do you think Master Osman scrapes away the eyes in some paintings (321)? Why do you think Master Osman blinds himself (321-24)? Why do you think Black and the others blind the murderer (388-97)?

12. The story of Ibn Shakir inventing Islamic painting is referred to at least three times—pages 69-70, 329-30, and 400. What do you think is the point of the story each time it is told or alluded to? Why do you think Pamuk repeats or elaborates this and other stories and motifs?

13. Why do you think so many characters resort to violence towards the end of the book? (See pp. 346-335, 360-65 [Butterfly], 372-73 [Stork], 387-405 [Black, the murderer, and Hasan].) In what ways might the violence relate to divided selves, or the division between East and West? (See questions 9-10.) Who or what do you think is ultimately responsible for this violence? In what ways might Master Osman be responsible? (See pages on fathers—295, 311, 335-36, 376-77, 395-96.)

14. In what ways are the murderer and Hasan alike? cf. 367. Why do you think Pamuk resolves the murderer's and Hasan's stories as he does?

Works Cited

o Armstrong, Karen. Islam: A Short History. New York: Modern Library, 2000.
o Inalcik, Halil. The Ottoman Empire: The Classical Age 1300-1600. 1973. London: Phoenix P, 2000.
o Pickthall, Mohammed Marmaduke. The Meaning of the Glorious Koran. New York: NAL / Meridian, 1997.
o Ruthven, Malise. Islam in the World. New York: Oxford UP, 1984.


Source: http://faculty.gvsu.edu/websterm/Pamuk.html

Read More......

Study Guide to Pamuk, My Name is Red

Written by eastern writer on Friday, May 23, 2008

Characters:
Elegant Effendi, the murder victim was a painter who specialized in borders and edges. Black has recently returned to Istanbul after a 12 year absence. He is the nephew of and former apprentice to the painter Enishte Effendi (also known as Uncle), who is the father of the beautiful Shekure. She is married to a soldier, missing for four years. Shekure's brother-in-law Hasan fell in love with her and attempted to rape her one night (43-46), so she took her two sons, Shevket and Orhan, and moved back in with her father, Enishte Effendi. The Sultan has asked Enishte to produce a "secret" book, painted in the style of the Venetians. He, Elegant, and three miniature painters called Butterfly, Stork, and Olive had been working on the book at night. One of these three is supposedly the murderer. Eventually, Black will be asked to write the text for this book.

Notes:
It will be helpful to read (and perhaps re-read) the "Chronology" at the back of the book.

effendi = "honored sir."
dervish: Persian for "mendicant" or "beggar," often a member of the Sufi order, a mystic who attempts to encounter God through fasting, meditation, ecstatic dance, chanting, and singing. In the eastern Turkmen areas, however, dervishes were more heretical figures, akin to shamans.

(5) Nusret Hoja of Erzurum is probably based on Mehmed of Birgi (1522-73), whose followers preached a "propaganda campaign from the pulpits of Istanbul mosques [leading] to great social upheaval, splitting the people into two groups. [These preachers] condemned all practices introduced since the time of the Prophet as 'innovation', and those who practised them as unbelievers. They announced that tobacco and coffee, and any kind of song and dance, were contrary to the religious law, and demanded the abolition of mathematics and the intellectual sciences from the medreses ["colleges]" (Inalcik 184).

(92) the Allahümme Barik prayer = in Arabic, "Labbaika, Allahumma, labbaika" ("Here I am, O God, at thy command! Here I am"), usually recited on the pilgrimage to Mecca, called the Hajj (Ruthven 36).

(109) the worship of idols in the Kaaba = The Kaaba is a cubic stone building in Mecca, site of the Black Stone, which in Muslim tradition is thought to be part of an original temple of the prophet Abraham. This stone and building are the focus of the annual pilgrimage to Mecca. In 630, Mohammed destroyed some 360 idols arranged outside this building or shrine. He ordered two icons of Jesus and Mary to be preserved (Ruthven 38).

(115) Ibn Arabi = Muyhi al Din, Ibn al Arabi (1165-1240), philosopher and mystic born in Spain, and author of many works. According to Ruthven, Arabi advocated "a mystical humanism in which man is the 'microcosmic being' through which God contemplates himself, god's khalifa (vice-regent) on earth" (245). Karen Armstrong writes that Arabi "urged Muslims to discover the alam-al-mithal ['world of pure images'] within them, and taught that the way to God lay through the creative imagination. . . . Muslims had a duty to create their own theophanies, by training their imaginations to see below the surface to the sacred presence that resides in everything and everyone" (92). Armstrong then quotes the middle of the verse cited as the third epigraph of My Name is Red, Koran 2.115: "Unto Allah belong the East and the West, and whithersoever ye turn, there is Allah's countenance. Lo! Allah is All-Embracing, All-Knowing" (Pickthall 43).

(120) a Sheikhuislam = the chief interpreter of Islamic law, a high post in the Ottoman government.

(121) What does "The Night Journey" say . . . Two translations of Koran 17, verse 33:

a) "And slay not the life which Allah hath forbidden save with right. Whoso is slain wrongfully, We have given power unto his heir, but let him not commit excess in slaying. Lo! he will be helped" (Pickthall 206). b) "And do not kill any one whom Allah has forbidden, except for a just cause, and whoever is slain unjustly, We have indeed given to his heir authority, so let him not exceed the just limits in slaying; surely he is aided" (Shakir).

(123) What . . . Elegant Effendi had said was true—see p. 101.

Questions
1. Why do you think Pamuk uses multiple narrators to tell the story?

2. Give some reasons why you think Elegant Effendi was murdered.
3. Why do you think painters in this book get nervous about depicting the real world, as opposed to illustrating traditional stories? In what ways can you relate your answer to the sentence, "I don't want to be a tree, I want to be its meaning" (51). (See also p. 35.)
4. Can a single (painted) tree have meaning? (See pp. 47-51, 107-113.)

5. What sort of attraction and fear do you think the miniature painters feel when they see Venetian portraits? (See pp. 6, 26-27, 31, 50-51, 63-64, 107-113.) Why do you think they feel this way?

6. Master Osman says there are three questions one should ask to determine "how genuine a painter is" (60). Why do you think the question of an individual "style" is so important to the Master? In what ways is the question important to other characters in the book? (See pp. 17-18, 60, 62-68, 98, 107-113, 126.)

7. Why do you think "the notion of an endless time" (70) is so valued by miniaturists? In what ways might an individual or Western style of painting threaten this ideal of timelessness? (See pp. 69-75, 107-113.) In what ways might a Western style be more timeless?

8. Do think it is money alone and not style, timelessness, or "blindness" that determines the best painters? (See pp. 67-68, 73, 102-106.)

9. Why do you think blindness is "the farthest one can go in illustrating"? What do you think Master Osman means when he says "it is seeing what appears out of Allah's own blackness" (60)? In what ways is blindness a kind of silence? (See pp. 75-81.)

10. What are some similarities between love and painting? (See pp. 37-38, 39-40, 59, 115.)

11. Do you agree with the murderer that evil is "indispensable to an artist" (101)? Why do you think he says this and what do you think he means by it?

Read More......

My Name is Red: The name of the game

Written by eastern writer on Friday, May 23, 2008

John Mullan analyses My Name is Red by Orhan Pamuk. Week two: genre

My Name Is Red is in some ways a difficult novel. It is structurally demanding, being divided up between 10 narrators, with interspersed parables offered by several imaginary voices (Death, A Horse, Satan). It is also culturally challenging. Set in Istanbul at the end of the 16th century, it is much concerned with the clash between eastern and western - Islamic and Christian - ideas about art. The anglophone reader is required to imagine the formal delights of the illuminations painted by the miniaturists who are Pamuk's main characters. To them, the aesthetic and religious values informing these (of course invisible) pictures are second nature.

This is a novel of ideas and a meditation on how east and west might meet. It is also an example of what has been a popular genre in recent decades: the historical mystery. Pamuk likes to build his novels around mysteries, making detective stories of intellectual inquiries: The Black Book is about a man whose wife has disappeared; in Snow a journalist investigates a spate of suicides in a remote Turkish town. The main character of My Name is Red, Black, attempts to solve the murders of a court painter and their master, who is also his own uncle. However formally elaborate or philosophically ambitious, the book is - to use that originally dismissive label - a whodunit.

The combination of historical setting and murder mystery will remind many of Umberto Eco's The Name of the Rose (1984). Eco's medieval crime puzzler led us through the byways of antique learning and made the solution of the whodunit depend on a knowledge of medieval literary theory. Comparably, to solve the murders in Pamuk's novel we must find out something about theories of art in the Ottoman court. Pamuk seems to have had Eco's bestseller specifically in mind (and in his title?), for he appears to invite us to use our knowledge of that novel's denouement. We are given every opportunity to believe that the murderer will be a zealot for religious orthodoxy, as in The Name of the Rose. This, it turns out, is a red herring.

Arcane though its learning might have been, The Name of the Rose was but a more elaborate version of an established genre pioneered by Ellis Peters (real name Edith Pargetter), creator of the medieval detective Brother Cadfael. Academics like Eco have been drawn to the genre. Peters's most successful imitator has probably been Candace Robb, a scholar of medieval literature before fiction became a full-time occupation. She has written a series featuring the one-eyed sleuth Owen Archer, set in and around 14th-century York. Rosemary Rowe, author of Roman whodunits, is the pen-name of Rosemary Aitken, an English language academic. Celtic scholar Peter Beresford Ellis is the prolific author of historical murder yarns under the name Peter Tremayne. The best-known are set in 7th-century Ireland and feature a female detective, Sister Fidelina.

There are even historical detective stories for children, notably the Roman Mysteries series by Caroline Lawrence. Each of these includes a lexicon of useful Latin words, for the genre delights in popularising erudition. Literary professor Margaret Ann Doody, author of a series of whodunits set in ancient Athens featuring Aristotle as detective, makes her tales turn on knowledge of ancient mores. Oxford art historian Iain Pears has produced erudite mystery novels, culminating in the bestselling historical whodunit, An Instance of the Fingerpost. Its reader-detective is instructed in the intellectual ferment of 17th-century Oxford.

One might say that Pamuk has attached a novel of ideas to this popular genre for good commercial reasons. Yet his choice of genre is also appropriate. To solve the mystery we follow an inquiry into Islamic art, and how it began to be influenced by western, particularly Venetian, painting. Usually, in historical mysteries, the reader looking for clues is invited to be a kind of archaeologist. In Pamuk's novel you become, more strangely, an archeologist of beliefs. In his melancholy transformation of the genre, his "solution" is troubling rather than satisfying. The murderer has killed because he has been unable to reconcile two ideals of painting - unable to belong to both east and west.

· John Mullan is senior lecturer in English at University College London

Read More......

Adakah Krisis Moralitas dalam Kesusastraan Indonesia?

Written by eastern writer on Friday, May 23, 2008

by Richard Oh

Selain bahasa yang sering disebut-sebut sebagai salah satu biang yang mengakibatkan krisis sastra masa kini di Indonesia, moralitas juga sekarang menjadi fokus para penulis senior ataupun para akademisi. Saya merasa sangat terusik untuk membahas soal krisis moral dalam sastra Indonesia yang konon oleh beberapa penulis senior ibarat tubuh yang sudah kehilangan kepala. Yang dimaksud penulis-penulis ini tentu saja adalah sastra modern seakan-akan sangat terjerumus dalam persoalan eros dan erotisisme ketimbang moralitas.

Pergunjingan soal moralitas muncul dalam kesusastraan dan kebudayaan pada awal agama mulai tersebar luas dalam peradaban. Sebelumnya moralitas dalam karya-karya drama ataupun mitos Yunani terasa sangat terbuka dan sifatnya tidak mengkhotbah, tetapi lebih sering merupakan sebuah ungkapan dari kehidupan, atau lebih tepatnya seperti disebut oleh Nietzsche, The Gay Science, yang intinya adalah bahwa moralitas pun merupakan suatu aspek ringan atau komedi dalam kehidupan kita. Moralitas menjadi momok yang sering dipergunakan oleh para wali keagamaan untuk menindas para pemikir dan pekerja kesenian selama berabad-abad. Walaupun demikian, dari masa ke masa, dari peralihan zaman pencerahan hingga ke era Victoria hingga masa kini, moralitas tidak hentinya digempur oleh para penulis dan seniman di mana pun.

Adalah suatu pemikiran yang sangat kolot dan antimodernisme untuk meneropong sastra Indonesia saat ini bagaikan seorang moralis yang merasa jijik melihat kenyataan bahwa dunia yang bajik dan sangat sempurna yang dihuni mereka sudah berubah begitu dahsyatnya. Keberatan mereka seharusnya ditujukan pada persoalan kehidupan masa kini yang memang sejak perang dunia kedua telah usang, daripada menekan para penulis sastra masa kini yang ingin membawakan berbagai kompleksitas kehidupan masa kini dalam karya-karya mereka. Keberanian dari para penulis ini, menurut saya patut kita puji, karena penulis-penulis ini telah beranjak jauh dari zaman di mana sastra masih ditindas oleh kekangan masyarakat ataupun agama, seperti pada masa Flaubert, yang karyanya Madame Bovary dihujat sebagai amoral, dan zaman DH Lawrence, yang karyanya Lady Chatterly’s Lover dianggap mesum, dan James Joyce dengan karyanya Ulysses yang terpaksa harus diterbitkan di Perancis, karena dianggap porno! Tetapi sebelum para penulis berani ini, mereka sudah punya kolega yang tidak kalah beraninya: Daniel Dafoe di abad ke-18, dengan karya yang berani Moll Flanders tentang pelacuran, di abad ke-16, Rabelais dengan karya Gargantua and Pantagruel yang heboh karena keberaniannya mencatat kebobrokan manusia dalam detail-detail yang berani, dan Chaucer, di abad ke-14 bahkan sebelum Shakespeare, dengan karyanya Canterbury’s Tales, melukiskan keanekaragaman karakter manusia dari yang munafik hingga yang seronok.

Di masanya, penulis-penulis ini dianggap sangat kontroversial dan sering ditindas oleh para wali agama ataupun penguasa, tetapi hari ini mereka kita anggap sebagai pahlawan-pahlawan sastra yang karyanya dipelajari oleh siswa-siswa di sekolah di segala penjuru dunia.

Penafsiran pada suatu karya sastra menurut saya menjadi problematika kalau tolok ukurnya adalah moralitas. Penulis sastra tidak bertanggung jawab pada suatu masyarakat ataupun pembaca akan keabsahan moralitas mereka dalam karya-karya yang ditampilkannya. Seorang seniman menciptakan sebuah karya tidak berdasarkan suatu konsensus massa ataupun masa, tujuan akhir dari sebuah karya bukanlah betapa tingginya nilai moralitas yang dicapai tetapi seberapa jauhnya estetika ataupun moralitas yang dianut sekelompok masyarakat dapat digeserkan. Karena melalui tiap pergeseran ini, yang sebenarnya juga merupakan cerminan dari masyarakat itu sendiri, maka terciptalah karya-karya terobosan besar. Persoalan menjadi semakin runyam ketika penulis-penulis yang berani menulis karya-karya yang berani dikaitkan dengan kebobrokan pribadi mereka. Atau mereka dianggap pengaruh negatif yang merusak serat moralitas masyarakat.

Di sini letak kemunafikan suatu komunitas. Karena di satu sisi para seniman diminta untuk melakukan terobosan dengan berani dalam karya-karya mereka, di sisi lain mereka juga diberikan batas-batas kelayakan yang dianggap merupakan konsensus umum yang perlu dipertahankan. Alasan mereka selalu adalah bila tidak pilar-pilar kesusilaan sipil akan roboh. Apakah kehebatan suatu masyarakat dan kemandiriannya bisa dirobohkan oleh karya-karya seni? Pertanyaan selanjutnya adalah bagaimana suatu karya seni bisa melakukan terobosan dengan batas-batas seperti ditetapkan oleh para petinggi moralitas itu? Saya kira pertanyaan balasan yang tepat adalah kenapa pula kita perlu takut dengan karya-karya berani ini? Kalau kita tidak ingin anak-anak kita membaca karya-karya tertentu, atau pemikiran kita bahwa mereka masih belum siap membaca karya-karya tertentu, kita bisa melarang mereka untuk tidak membaca karya-karya itu. Jadi batas-batas kelayakan pada karya sastra tidak perlu kita pergunjingkan sebagai persoalan publik tetapi membataskannya menjadi suatu persoalan individu. Seperti juga bagaimana kita menyambut dengan gembira buku-buku berbobot moralitas tinggi, kita seharusnya juga bisa menyambut dengan toleransi yang tinggi buku-buku yang berani menerobos ’batas-batas’ kelayakan itu. Keberatan kita dan ketakutan kita menerima karya-karya tersebut hanya mencerminkan keangkuhan supremasi moralitas kita atau memberikan kesan seakan batas zona keamanan pribadi sedang terancam.

Di sini kita perlu bedakan antara erotisisme dan pornografi, karena kedua hal sering disalahtafsirkan, atau menjadi tercampuraduk dalam pembahasan soal kelayakan dalam satu karya seni. Eros dan erotisisme oleh Octavio Paz digambarkan sebagai kecenderungan yang normal bagi manusia yang punya imajinasi dan budi pekerti. Berbeda dengan hewan yang dalam tindakan seksualnya hanya untuk mereproduksi, menurut Octavio Paz, manusia mempunyai kapasitas untuk merasakan kenikmatan dan punya daya imajinasi yang tinggi untuk menambah nilai kenikmatan itu dalam hubungan seksual. Dengan demikian, erotisisme adalah bagian yang wajar dari fakultas manusiawi, sedangkan pornografi adalah suatu penghasutan indera yang tidak mempunyai nilai imajinasi. Repetisi imaji yang ditampilkan untuk menggugah berahi terlihat jelas sangat mekanis dan tidak mempunyai nilai-nilai estetika ataupun tujuan lain selain menggugah insting-insting purba dalam diri kita.

Berbicara tentang estetika dan etika, perlu juga kita bahas apakah sebuah karya perlu ada sebuah tujuan etika yang konkret. Perlukah sebuah karya punya misi moralitas? Inilah antara lain hal yang sering dipersoalkan dalam pembahasan krisis moral dalam kesusastraan kita. Persoalan ini menurut saya akan sangat sulit diselesaikan karena kalau kita serapkan apa yang ditulis oleh Nietzsche dalam karyanya The Genealogy of Morals, maka sangat jelas sekali bahwa seharusnya kita menanggapi pergeseran moralitas dalam karya seni dengan keringanan jiwa. Karena persoalan moralitas akan sangat relatif. Bagaimana seseorang mengukur batas-batas etika yang seharusnya ataupun seharusnya tidak dilanggar dalam sebuah karya? Apakah karya-karya seni harus merujuk pada suatu pakam moralitas suatu kepercayaan ataupun suatu konsensus massa? Bila demikian halnya, saya kira karya-karya yang diciptakan tidak lagi bisa dikategorikan sebagai karya seni, tetapi lebih mendekati karya-karya hymna bagi suatu kepercayaan.

Tuntutan pada seorang seniman menjadi seorang panutan moralitas tinggi menurut saya adalah penafsiran yang salah pada fungsi seorang seniman. Penafsiran ini seakan menempatkan seorang seniman pada posisi seorang pengkhotbah ataupun seorang wali terhormat dari suatu masyarakat. Pemikiran demikian sangat bertolak belakang dengan kenyataan posisi seorang seniman. Seniman di bidang mana pun senantiasa akan tetap merupakan manusia marjinal. Posisi mereka, bila bukan karena dalam realitas mereka memang terpojok ke pinggiran kehidupan, adalah pilihan mereka sendiri dalam menempatkan diri di pinggiran sehingga mereka dapat menyaksikan ataupun meneropong dunia dari dekat, yang kemudian, melalui kepedihan hasil pergelutan kehidupan mereka dengan dunia ataupun kejeliannya dalam mengupas kehidupan di hadapan mata mereka, akan menjelma menjadi keoriginalitas karya-karya seniman itu.

Lihat dalam sejarah kesusastraan dunia dan Anda akan menemukan nama-nama besar seperti Rimbaud, penyair muda yang berhenti menulis syair pada saat dia berumur 20 tahun, yang mempunyai metode khusus mengakses keaslian jiwanya dengan membius otaknya dengan rangsangan alkohol dalam kuantitas yang tinggi. Pelbagai penggunaan obat terlarang juga dilakukan oleh penulis-penulis besar, seperti dengan opium oleh Graham Greene, LSD oleh semua penulis generasi Beatnik dari Allen Ginsberg hingga Jack Keruac, dan di era 80-an, kokain oleh Jay McInnerny, dan alkohol, pilihan Bacchus favorit rata-rata semua penulis, dari William Faulkner hingga Dylan Thomas. Mereka ini manusia besar dalam kesusastraan yang gagal dalam ketertiban kehidupan sehari-hari. Mereka jauh dari manusia sempurna yang didambakan banyak orang. Karya-karya mereka diciptakan juga bukan untuk diukur dari segi bobot moralitas pribadi mereka, tetapi dari kedalaman jiwa mereka yang lahir dari pergesekan mereka dengan dunia.

Sampai di sini, saya mendengar keluhan sang moralis yang menanyakan, “Jadi apa fungsi sastra sebenarnya?” Sastra menurut saya adalah muntahan balik dari seorang penulis kepada masyarakatnya. Keberaniannya dan ketulusannya dalam berkarya adalah keoriginalitas suaranya. Perkembangan sastra sudah lama bergeser dari karya-karya sastra yang gentil. Karya-karya penuh bobot moralitas Jane Austen hingga Nathaniel Hawthorn sudah tergeser oleh karya-karya pembangkang seperti Flaubert, James Joyce, DH Lawrence, Baudelaire, dan pada era modern oleh hampir semua penulis berani dari Jean Genet, Allen Ginsberg, Bukowski, John Fante hingga oleh pemenang Nobel tahun 2004 Elfriede Jelinek. Hampir semua tabu dalam kehidupan sudah dilabrak oleh penulis-penulis ini. Adalah sangat egois bagi para petinggi moralitas di negara kita menuntut bahwa penulis-penulis kita kembali ke zaman abad pertengahan dan mengabadikan karya-karya mereka pada kebesaran moralitas dengan huruf M besar, sedangkan perkembangan sastra dunia sudah berlaju demikian maju dan sudah lama meninggalkan rambu-rambu moralitas yang masih dipersoalkan kita. Karena selain tidak mungkin memutarbalikkan perkembangan masa, saya rasa tuntutan para petinggi moralitas ini sangat mengganjal perkembangan sastra di negeri ini. Persoalan moralitas seharusnya dibahas dalam konteks di luar kesenian seperti dalam forum kebatinan ataupun dalam kajian sosiologi. Karena persoalan moralitas sangat berseberangan dengan penciptaan karya seni. Seniman tidak kenal rambu-rambu moralitas dalam penciptaan mereka. Yang disasarkan dalam setiap karya seni bukan lagi capaian moralitas, tetapi capaian originalitas dalam suara, visi ataupun estetika. Sastra dunia sudah mencapai titik capaian yang begitu maju sehingga ia tidak lagi mencoba mengupas moralitas manusia tetapi lebih pada bagaimana menangkap dilema ataupun paradoks manusia dalam sekeping kehidupannya. Kadang bahkan tanpa suatu tujuan ataupun subyek yang jelas, selain potret-portret kecil suatu kehidupan seperti yang ditampilkan dalam cerita-cerita penulis Sicilia Giovanni Verga.

Menutup penulisan ini saya ingin mengutip Oscar Wilde, juga salah satu spirit pembangkang dalam kesusastraan yang ditindas oleh para petinggi moralitas masyarakatnya pada masanya. Dia mengatakan bahwa kebenaran tidak lagi benar bila ia diterima oleh semua pihak. Semangat setiap pekerja kreatif adalah bagaimana berbagi kebenaran individunya dengan dunia di mana dia bercokol. Persembahan mereka yang diperoleh dari tetes-tetes darah jiwa mereka merupakan ungkapan kecintaan ataupun ketulusan mereka pada dunia. Penindasan, penghujatan, pendakwahan negatif pada karya-karya seni sudah bukan hal baru lagi bagi mereka, dan tidak pernah berhasil menghalangi mereka, bahkan malah mengobarkan semangat mereka, untuk tetap menampilkan tiap karya mereka dengan keberanian dan ketulusan yang tidak dapat dikompromikan.

--------------
Richard Oh is a novelist, literary critic and founder of QB World Books, Jakarta's premiere bookshop. In the coming months, Oh introduces events, book reviews and news from Indonesia's literary scene.

Visit Richard Oh blog http://richardoh.net

Read More......

55 Tahun Taufiq Ismail dalam Sastra Indonesia

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Empat buku Taufiq Ismail 'Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit' siap diluncurkan di Gedung Mahkamah Konstitusi, Jakarta, Rabu (14/5).


Sastrawan terkemuka Indonesia, Taufiq Ismail, tahun 2008 ini sudah 55 tahun berkiprah dalam sastra Indonesia. Menandai itu, Rabu (14/5) di ruang pertemuan Mahkamah Konstitusi, penyair yang menaruh perhatian serius pada masalah sosial dan politik di Tanah Air ini meluncurkan empat buku Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit.

"Untuk mensyukuri 55 tahun kiprah Taufiq Ismail dalam sastra Indonesia, digelar sejumlah kegiatan, yaitu penerbitan kembali semua karya tulisnya, lomba karya tulis mahasiswa tingkat nasional tentang Taufiq Ismail, peluncuran buku, seminar nasional di Jakarta, dan seminar internasional di Padang, Sumatera Barat," kata Fadli Zon, Ketua Panitia.

Taufiq Ismail dalam kiprahnya menulis puisi, esai, cerita pendek, drama, dan laporan jurnalistik, dengan tema yang sangat beragam. Pandangan, sikap, harapan, dan obsesinya terpancar dari karya-karyanya. Lebih dari itu, ia juga aktif dalam berbagai kegiatan sosial, seperti penangkalan narkoba dan pertukaran pelajar antarnegara.

Buku-buku itu adalah Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit 1 (xxxi+1076 halaman) yang berisi puisi lengkap Taufiq Ismail yang ditulisnya sejak 1953 hingga 2008. Buku Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit 2 (xxxiv+881 halaman) berupa himpunan tulisan kolom dan artikel yang pernah dimuat di beberapa media sejak 1960 hingga 2008. Media tersebut antara lain Horison, Harian KAMI, Tempo, Kompas, Ummat, Republika, dan Sinar Harapan.

Sementara itu, buku Taufiq berjudul Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit 3 (xxxii+880 halaman) memuat laporan perjalanan, obituari, pengantar buku, cerita pendek, dan drama sejak 1960 hingga 2008. Buku Mengakar ke Bumi Menggapai ke Langit 4 (xx +150 halaman) berupa himpunan lirik lagu sejak 1972 hingga 2008 yang dinyanyikan grup musik dan penyanyi solo, antara lain Bimbo, Ahmad Albar, Nicky Astria, Chrisye, dan Gita Gutawa.

Source: www.kompas.com

Read More......

Look of The Year Beauty Contest

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Wanna get 10.000 USD or get spotted by an agency for model career? http://www.lookoftheyear.com call for a young beautiful girl, boy, woman and also man in all over the word to join online beauty contest. This is the biggest beauty contest. The contestant come all the word. Anybody can join this contest.



To join this contest, send you best beautiful photo, submit your profile. The contest has been starting since a few days ago, and up to now so many young people around the world joined this contest. This contest will compete for a fantastic price, the winner will get 10.000 USD and get spotted by an agency for model career. So, don’t miss this great chance to be the next professional model.

Read More......

Binary synthesis: Goethe's aesthetic intuition in literature and science

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Abstract

Argument This essay seeks to identify the cultural significance of Goethe's scientific writings. He reformulates, in the light of his own concrete experience, “crucial turning-points” (Hauptmomente) in the history of science – key ideas, the historical understanding of which is vital to present understanding – thus situating his own scientific work at the bi-polar center of the Western scientific tradition, conceived as the dramatic interplay over centuries of two opposing modes of thought. For in his experimentation he recaptures the glimpse of living form gained in aesthetic perception (Anschauung), from which such inherited theoretical positions are ultimately derived. At each stage of this process, imagination, in its aesthetic modality, is essential, for it alone reveals the world as it truly is. The literary quality of his writings on nature, as on culture, reveals Goethe's stylistic achievement in devising a medium in which the insights gained in contemplation may be so transmitted as to make a similar, imaginative, appeal to his reader – re-enacting the abstract-concrete equilibrium characterizing all aesthetic experience. Matching his style to the subtle, delicate, connectedness of Nature, Goethe recreates the delights of participating in natural creativity. His Janus-faced, scientific-literary, style illustrates “binary synthesis,” the principle that unites Goethe's science with his art.



Stephenson, R. (2005) Binary synthesis: Goethe's aesthetic intuition in literature and science. Science in context 18(4):pp. 553-581.


Full text available as:
PDF - Requires Adobe Acrobat Reader or other PDF viewer.

Read More......

Meke money with bloggerwave

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Many bloggers make money from their blog. You also earn money with your blog. Join paid review program. All you need is by posting any review on your blog. To start making money with your blog, you can join Bloggerwave. This is very simple, you just post a review for only 50 words at your blog. Many bloggers have been paid and this is proven that bloggerwave is a real blog advertising media both for blogger and also for advertiser, where blogger can make money and help advertise spread their ads. Continue reading ‘Get paid to blog with Bloggerwave.



Read More......

Tanggapan Dewi Candraningrum atas Tulisan Katrin Bandel soal Politik Sastra Utan Kayu

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Mangkuk Majemuk Narasi Kritik Perempuan

(Tanggapan atas tiga bagian tulisan Katrin Bandel di Harian Republika,
(1) "Saman dalam `Kebohongan' Politik Sastra" pada 23 Maret; (2)
"Membongkar Kasus 'Politik Sastra Gombal'", 30 Maret; dan (3)
"Representasi Menyesatkan tentang Peran KUK", 06 April 2008).

Dewi Candraningrum*

Pada bagian pertama, Katrin mengulas informasi tentang Penerbit
Horlemann yang menerbitkan terjemahan bahasa Jerman atas novel Saman
pada 2007 lalu, karya Ayu Utami. Tarjamah Jerman ini ditulis oleh
Peter Sternagel, yang pernah bekerja pada pertukaran budaya dan
bahasa, sebagai Direktur Goethe Institut Bandung. Sampul Saman
diwajahkan oleh potret Ayu Utami. Potret ini untuk memberi ilustrasi
"wajah perempuan Indonesia berkarakter", demikian tutur Michael
Adrian, Direktur Penerbit Horlemann (Tempo, Sketsa, 25.02.2008).
Horlemann-Verlag, yang berkantor di Unkel am Rhein dekat kota Bonn
ini, dicitrakan sebagai "kecil dan kurang bergengsi" oleh Katrin
Bandel di tulisan Bagian 1 Harian Republika. Informasi ekstra-literer
ini cukup menarik untuk digali lebih lanjut. Pada 1990
Horlemann-Verlag didirikan oleh seorang politikus sekaligus penulis,
Juergen Horlemann (1941-1995), yang mendedikasikan diri pada produksi
penerjemahan serta penerbitan buku-buku tentang perkembangan
sosiopolitik dan sosiobudaya negara-negara berkembang. Dengan didorong
oleh kecintaan pada suara minoritas dan suara jauh, Horlemann
memberdayakan karya-karya di luar arus utama sastra Eropa. Seorang
penggiat LSM Eine Welt Forum Aachen, Sri Ningsih, memberikan informasi
penting tentang jasa penerbit Horlemann yang telah setia menerbitkan
karya-karya sastrawan Indonesia, dalam Artikel Perempuan, Jurnal
Perempuan Online, "Penerbit Horlemann dan Kesusasteraan Indonesia di
Jerman" (11 April 2008).


Saling Tarjamah sebagai Komunikasi antar Peradaban

Di antara produksi kesusasteraan Indonesia yang diterjemahkan ke dalam
bahasa Jerman oleh Horlemann-Verlag adalah dari Mochtar Loebis, Tiger!
Tiger! (1992); Leila S. Chudori, Die letzte Nacht (1993); Armijn Pane,
In Fesseln (1993); Y.B. Mangunwijaya, Die Webervoegel (1993); Ahmad
Tohari, Die Tanzerin von Dukuh Paruk (1996) & Komet in der Dämmerung
(1997); Oka Rusmini, Erdetanz (2007). Pula, sampai lima karya
sastrawan Pramoedya Ananta Toer telah diterjemahkan dan diterbitkan,
yaitu Mensch für Mensch (1993); Die Familie der Partisanen (1997);
Spur der Schritte (1999); Stilles Lied eines Stummen, Aufzeichnungen
aus Buru (2000); Die Braut des Bendoro (2001). Khusus untuk karya
Toer, ada dua penerbit lain di Jerman yang juga menerbitkan. Oleh
Penerbit Rowohlt, yaitu Garten der Menschheit (1987). Pula, oleh
Penerbit Unionsverlag, yaitu Kind aller Völker (1994); dan Spur der
Schritte (2002). Penerbit Horlemann yang "kecil" tersebut ternyata
memiliki jasa penting bagi pemberdayaan karya Indonesia di Jerman.
Horlemann membantu proses definisi, representasi dan proliferasi karya
sastra Indonesia dalam lokus kesusasteraan Jerman. Latar sosiobudaya
ini meruang dalam dialektika peradaban antara Indonesia dan Jerman,
dimana resepsi, apresiasi, dan kritik sastra Indonesia di Jurusan Asia
Tenggara universitas-universitas di Jerman tumbuh dan berkembang,
seperti di Universität Hamburg, Koeln, dan Bonn. Berthold Damshäuser,
seorang pengajar sastra Indonesia di Universität Bonn merupakan salah
satu penggerak penting dalam proses saling tarjamah ini. Bersama
majalah sastra Horison, Pak Trum, demikian dia akrab disapa, bersama
Agus R. Sarjono (dari Horison), menerjemahkan beberapa susastra Jerman
ke dalam Bahasa Indonesia. Seperti Seri Puisi Jerman 001 Rainer Maria
Rilke, Padamkan Mataku (2003); 002 Bertholt Brecht, Zaman Buruk Bagi
Puisi (2004); 003 Paul Celan, Candu dan Ingatan (2005); 004 Johann
Wolfgang von Goethe, Satu dan Segalanya (2007). Saling menterjemahkan
karya sastra baik dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Jerman, dan
sebaliknya, merupakan komunikasi interpenetrasi dan komunikasi
kohabitasi dalam menembus batas perbedaan bahasa dan budaya. Dengan
plurivokalitas ragam representasi beberapa penulis Indonesia di Jerman
telah meniscayakan keragaman komunikasi yang tidak hanya
direpresentasikan secara tunggal oleh Saman. Ayu Utami bukanlah
satu-satunya penulis perempuan Indonesia bagi publik Jerman. Leila S.
Chudori dan Oka Rusmini telah pula diterbitkan dalam Penerbitan
Horlemann. Bahkan, di tahun ini Horlemann Verlag menerbitkan kumpulan
karya penulis perempuan kritis Indonesia dalam Duft aus Asche, yang
ditarjamah oleh Monika Arnez, pengajar Universität Passau, bersama
Edwin P. Wieringa, seorang Profesor Universität Koeln.

Pun, Berthold Damshäuser bersama Wolfgang Kubin yang menjadi editor
Orientierungen, sebuah majalah Kebudayaan Asia di Universität Bonn,
bersama para tim penerjemah dalam "Arbeitskreis Moderne Indonesische
Literatur", telah menerjemahkan beberapa karya perempuan seperti
Dorothea Rosa Herliany, Das Land des Anderseins (1/2002) dan Wellen
von Wut und Schmerz (1/2002). Lalu karya Djenar Maesa Ayu, Asmoro
(1/2006). Pak Trum telah pula menerjemahkan puisi dari penyair Agus R.
Sarjono, Hamid Jabbar, Jamal D. Rahman, Nenden Lilis, dll. Selain,
juga menerjemahkan kumpulan puisi karya Agus R. Sarjono Frische
Knochen aus Banyuwangi, Ausgewählte Gedichte (2002), yang diterbitkan
oleh Garlev Verlag. Terakhir, penulis mengirimkan cerpen
"Jaring-Jaring Merah" karya Helvy Tiana Rosa untuk diterjemahkan oleh
Orientierungen, Das Rote Netz (2/2007). Multivokalitas representasi
penulis perempuan tersebut merupakan catatan kaki bagi tulisan Katrin
Bandel Bagian 3. Dus, KUK dan Ayu Utami bukan representasi monolitik
bagi publik Jerman. Tetapi dia merupakan bagian dari plurivokalitas
representasi yang dimainkan oleh politik komunikasi media dan kerja
akademik. Kerja keras inisiatif dan pengelolaan proses-proses ini
merupakan sumbangsih bagi dialektika kesusasteraan, dan 'tidak kecil'
peran dan fungsinya dalam komunikasi antar peradaban. Kerja
menerjemahkan merupakan jantung dialog antar peradaban, yang
membongkar dan memaknai ulang sistem tanda dan makna asing ke dalam
sistem tanda dan makna lokal, melalui proses kreatif dan domestikasi
tanda.


Representasi Multivokal Karya Perempuan

Katrin Bandel membongkar kardus "politik sastra" Komunitas Utan Kayu,
yang dicitrakan sebagai "kebohongan dan kegombalan". Pencitraan dan
representasi Katrin Bandel atas Saman dibangun dari sumber
ekstra-literer. Dengan menggali tentang jati diri Horlemann-Verlag
yang "kecil dan kurang bergengsi", tentang peran KUK, peran Goenawan
Mohamad, pernyataan Katrin Figge tentang sosok Ayu Utami, dll dan dll.
Namun, di sana-sini terdapat inkonsistensi dalam mengumpulkan fakta
ekstra-literer tersebut. Aspek-aspek ekstra-literer penting yang
menjadi sandaran piranti baca dan analisis kritik meniscayakan peran
penting (1) kesejarahan kelahiran karya sastra; (2) bilik sosial,
ekonomi, budaya, politik, dan agama yang melatarinya; (3) oto/biografi
pengarang; (4) dan surat-surat serta korespondensi seputar karya
tersebut. Keempat faktor tersebut dapat dicapai dengan hasil yang
bertanggung jawab apabila dilakukan investigasi dan wawancara pada
pihak-pihak terkait di seputar karya tersebut. Salah satu
inkonsistensi kurang bertanggung jawab adalah representasi
Horlemann-Verlag. Pengecilan karya kemanusiaan yang dijepret dari segi
kuantitas, yaitu jumlah produksi dan kapital, tidak menjamin apakah
pengabdian pada asasi kemanusiaan Horlemann-Verlag besar atau kecil.
Komodifikasi dan kapitalisasi karya seni dalam banyak hal membantu
proliferasi `kuantitas' karya ke seluruh penjuru dunia, tetapi dia
tidak menjamin citra diri atas ukuran `kualitas' sebuah karya.
Mempolitisasi ukuran kapital Penerbit Horlemann untuk mengkritisi
sebuah karya meniscayakan pengabaian atas dedikasinya pada
penulis-penulis dari negara-negara berkembang. Penerbit ini telah
membuat yang tidak terlihat, menjadi terlihat; yang tidak dapat
bersuara, menjadi dapat bersuara. Tidak aneh, bila penerbit ini setia
dengan penulis-penulis dari Vietnam, Kamboja, India, Malaysia, juga
dari beberapa negara Amerika Latin dan Afrika. Bukankah Penerbit
Horlemann telah menyambit jejaring representasi penulis Eropa yang
dominan, dengan menampilkannya secara sejajar dengan penulis Asia,
Afrika, dan Amerika Latin? Dia telah merekayasa kerja keras untuk
menciptakan sebuah ruang representasi dimana penulis-penulis di luar
arus-utama mendapatkan rumahnya dalam representasi sastra Eropa yang
majemuk. Wajah-wajah perempuan penulis Indonesia yang tertekuk dalam
cetakan Horlemann dan Orientierungen merupakan tambahan pelangi
warna-warni indah dalam bingkai representasi kesusasteraan Asia di
Eropa yang multivokal dan plural.


Pencitraan Narasi Perempuan

Selain aspek representasi yang telah diperjuangkan oleh Penerbit
Horlemann untuk khasanah kesusasteraan Indonesia di Jerman, penulis
melihat bahwa pencitraan Katrin Bandel atas Katrin Figge (staf pada
Goethe-Institut Jakarta) telah melampaui ruang obyektifitas. Imajinasi
inkorporeal telah dibekukan dalam mangkuk banalitas korporeal.
Memenjara pernyataan Katrin Figge (Porträt aus:
"Literatur-Nachrichten" Nr. 94 Herbst 2007, Wilde Ehe, Bier und
Pornographie) dalam ruang banal subyektifitas resepsi dan citra diri
Katrin Bandel. Dalam artikel Bagian 2 pada 30 Maret di Harian
Republika, "Membongkar Kasus 'Politik Sastra Gombal'", Katrin Bandel
melakukan kerja pencitraan sekaligus politik representasi atas Figge
sebagai "orang asing" yang membuat pernyataan "luar biasa rasis".
Tentu saja ini adalah politik pencitraan Katrin Bandel yang berangkat
dari bilik subyektifitas, yang diniscayakan memiliki kekuatan sebagai
fakta korporeal. Yang senyatanya, Katrin Figge menolak dengan keras.
Dalam diari mayanya Katrin Figge menyebut dirinya "half Indonesian
myself". Dan, menyampaikan keberatan dengan menulis, "Me, half
Indonesian myself, is said to be racist against my own people? The
people of this country I love? Please!". Ketika Katrin Figge menyebut
diri sebagai "setengah Indonesia", dia telah menisbatkan pilihan diksi
universal, serupa dengan Katrin Bandel menisbat diri sebagai "kritikus
sastra asal Jerman" atau Katrin Bandel memberi tera diri Katrin Figge
sebagai "orang asing". Pilihan diksi dalam mencitrakan ras diri adalah
pilihan alamiah dan universal. Lompatan diksi menuju rasisme, perlu
meninjau konteks ucap `narasi ras' tersebut. Dalam berita sastranya,
Figge bisa jadi menggunakan klise dan stereotipi dalam potret tulisan
atas Ayu Utami, tetapi lompatan diksi Bandel atas "luar biasa rasis"
ini berlebihan dan tidak adil. Karena, Figge meletakkan ajektif atas
Ayu Utami itu dalam konteks yang spesifik. Pernyataan klise dan
stereotipi atas konteks tertentu yang spesifik, perlu dihikmati dalam
konteksnya sendiri yang spesifik pula; dan, tidak bisa serta merta
dihakimi sebagai "luar biasa rasis". Dekonstruksi pencitraan kurang
adil oleh Figge sendiri ini penting dan perlu disuarakan, karena
Katrin Bandel enggan melakukan kerja konfirmasi, wawancara, pun
"cross-interview" untuk mendapatkan pencitraan yang adil dan
bertanggung jawab atas citra inkorporeal pernyataan seorang Katrin Figge.

Politik pencitraan dan lompatan diksi yang kurang adil ini telah pula
dinarasikan atas Ayu Utami dalam tulisan Katrin Bandel di Berita Seni
(16/04/2008). Syahdan, pula, dituliskan oleh Katrin Bandel, tentang
sebuah pesan pendek dari kawan di Hamburg, yang memberi komentar atas
sampul novel Saman, yang menerakan foto Ayu Utami. Lompatan diksi
berikutnya adalah "eksotisme istri impor" atas karakter foto Ayu
Utami. Memilih, menyortir, dan menarasikan pesan pendek ini, pun,
adalah pilihan politis. Narasi "istri impor" ini dipilih untuk
mendukung citra yang kurang apresiatif dan kurang bertanggung-jawab.
Lompatan diksi atas "luar biasa rasis" dan "istri impor" ini adalah
juga kerja politis. Imaji inkorporeal Katrin Figge dan Ayu Utami tidak
perlu dibela, tetapi, manipulasi politik representasi dan citra diri
narasi atas Katrin Figge dan Ayu Utami oleh Katrin Bandel ini
merupakan maneuver politik dan lompatan diksi yang dapat melahirkan
banalitas gosip dan polemik yang kurang sehat. Polemik kurang sehat
ini membuka peluang ruang-ruang gosip yang mengalir di samping
bantaran sungai psikososial para pekerja seni dan pembacanya. Di satu
sisi melahirkan perpecahan, pengelompokan dan sentimen diri yang
over-dosis; tetapi di sisi lain, dapat pula menumbuhkan ruang-ruang
kedewasaan dan kritisisme dalam melakukan pembacaan atas polemik ini.
Kedua efek tersebut di atas dapat memacu kreativitas dan kompetisi
sehat, tetapi, sekaligus, politik kebencian, rasisme, dan narsisme
pribadi dan kelompok. Lanskap dialektika polemik ini dapat disehatkan
kembali dengan melakukan kerja-kerja konfirmasi dan re-konfirmasi,
penulisan dan penulisan-kembali, pengisian ruang-ruang kosong atas
pembingkaian informasi tertentu secara lebih apresiatif dan
bertanggung jawab. Dinamika ini merupakan kekayaan dari kedewasaan
berkesusasteraan di Indonesia. Terpenting, bingkai pencitraan atas
narasi Liyan dengan pilihan diksi secara apresiatif, adil, dan
bertanggung jawab. Bingkai citra ini berkekasih dekat dengan dimensi
etik. Dimensi etik meniscayakan didalamnya narasi pencitraan Liyan
yang, sekali lagi, apresiatif, adil dan bertanggung jawab.


Pandangan Dunia dan Hermeneutika

Ketiga lanskap sosiobudaya kesusasteraan tersebut di atas—baik (1)
saling penerjemahan karya dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Jerman dan
dari Bahasa Jerman ke Bahasa Indonesia; (2) representasi karya
minoritas; dan (3) pencitraan narasi Liyan yang berkeadilan—diwarnai
oleh kerja penetrasi dan kohabitasi bilik sosiopolitik dan
sosioekonomi dalam menyusun fondasi epistemik ekstra-literer karya
sastra. Pendekatan ekstra-literer ini melengkapi pendekatan literer,
yaitu ekstra-tekstual, inter-tekstual, dan intra-tekstual atas
pembacaan sebuah karya sastra. Piranti mendekati karya kesusasteraan
ini memiliki validitas masing-masing, yang dapat saling mengisi,
mengkonfirmasi, atau bahkan saling bertolak belakang dan bermusuhan.
Mesin peradaban ini melahirkan iklim kebaruan dalam berkarya dan
berapresiasi. Asupan oli dan bensin bagi megamachine ini adalah
terwujudnya semangat Etik, dimana karya-karya kemanusiaan didekati
dengan sila ilmu humaniora, Geisteswissenschaften. Kata ini dilahirkan
di Jerman pada tahun 1849 oleh Dilthey (1833-1911). Filsuf, Psikolog,
dan Pendidik ini membabarkannya dalam Einleitung in die
Geisteswissenschaften (1883), untuk memisahkannya dengan
Naturwissenschaften—yang mengeksplorasi kebenaran dengan nalar
erklären (menjelaskan)—melalui metode verstehen (memahami), dalam
panci Hermeneutika. Dilthey mendefinisikan sebagai pengetahuan
pengalaman dan spirit. Spirit ini merupakan Geist yang diambil dari
terma Hegel (1770-1831) atas spirit kehidupan manusia, masyarakat, dan
budaya. Dalam bahasa Inggris, dia menemukan analoginya Humanities,
Arts dan Human Studies. Dilthey meniscayakan pemahaman kebenaran dapat
dilacak dari `pandangan dunia' sebuah individu, pun masyarakat.
Weltanschauung ini mengumpulkan keping-keping pengetahuan,
representasi, narasi diri, dan produksi makna atas dunia dan tugas
dirinya bagi peradaban. Pengetahuan ini kemudian dihadapkan pada
sebuah cermin, dengan kerja refleksi, kemudian kerja sistemasi dengan
menjalin satu pandangan dunia dengan yang lainnya. Kerja membedah dan
membongkar pandangan dunia ini membutuhkan sila-sila Etik. Etik,
sebagai jantung dari kebijaksanaan, mendedahkan suatu kehidupan yang
beradab. Etik melampaui konsepsi benar dan salah. Inti dari Etik
adalah peradaban yang laik, yang dilakoni bukan dengan moralitas kaku
a la Manichean, hitam putih. Tetapi dedahan bijaksana yang maujud
dalam hikmat adab yang adil dan bertanggung jawab. Dimana dihindari:
politik komunikasi yang melahirkan manipulasi; politik representasi
Liyan yang mendakwakan pengecilan atas kelompok minoritas; politik
pencitraan yang menjuruskan interpretasi tidak adil atas Liyan.
Tanggung jawab Etik dalam Humaniora, yang menyerbuki putik-putik
dialektika dalam sumur ekstra-literer kesusasteraan, meniscayakan
politik komunikasi yang membuahkan saling apresiasi antar peradaban;
politik representasi yang melahirkan pemberdayaan atas karya-karya
minoritas; dan politik pencitraan Liyan yang adil dan bertanggung
jawab. Basis Etik adalah nurani. Nurani adalah mulut sekaligus kuping
peradaban. Deklarasi nurani ini merupakan tebing terjal bagi harkat
kemanusiaan.


Pengalaman dan Tatapan Perempuan

Cetak biru Dilthey atas `pandangan dunia' ini penting. Yang merupakan
salah satu peletak dasar atas Hermeneutika yang telah didedahkan oleh
beberapa filsuf Jerman lainnya, seperti Schleiermacher, Gadamer dan
Habermas. Schleiermacher (1768-1834) mendedah pentingnya kesejarahan
konteks ucap dari grammatika sekaligus motif psikologis sang penulis
dalam mesin `memahami', yaitu hermeneutika. Sedang Gadamer (1900-2002)
membabar bahwa pembacaan dan pemahaman atas teks merupakan kerja yang
tiada henti, karsa abadi, yang diperluas dengan pergerakan horizon.
Gadamer melanjutkan bahwa "memahami" adalah sebuah proses perpindahan
dari satu horison ke horison lainnya, digambarkan seperti menembus
dari satu bilik menuju bilik lainnya. Ini kemudian dilengkapi oleh
Habermas (1929-) atas tempelan ideologi pada sang pengelana
ruang-ruang itu. Dus, perjumpaan antar horison itu ditemani sahabat
dekat, bernama ideologi. Namun demikian, Dilthey dikritik oleh
beberapa feminis, seperti Katherine Goodman, Biddy Martin, dan Sara
Lennox. Pada buah pemikiran Dilthey tentang "Erlebnis". Menurut
Dilthey, dalam memahami "pandangan dunia" manusia atau kebudayaan
tertentu, dapat disingkap tabir rahasianya dari dua pengalaman, yaitu,
(1) Erlebnis-pengalaman yang hidup; dan (2) Erfahrung-pengalaman
ilmiah. Menurut kawan feminis, Erlebnis ini elitis, yang tidak
memperhatikan pengalaman yang hidup kawan-kawan `kelas pekerja' dan
pengalaman `perempuan'. Ini merupakan terobosan baru atas dekonstruksi
pengalaman yang hidup, yang sebelumnya dilihat dan dipahami secara
elitis. Perspektif ini, pula, disokong oleh Annete Drostehulshoff,
Christa Wolf, dan Ingeborg Bachman. Pun, sekarang, kawan-kawan
minoritas seksual telah menggunakan diskursus Politik Queer, untuk
mencoba menyodorkan pengalaman, tidak hanya kelas pekerja dan
perempuan, tetapi pula pengalaman `kawan-kawan minoritas seksual'.
Saling koreksi dan saling mengisi ruang-ruang pemahaman dalam melihat
fenomena atas kebenaran ini merupakan pergerakan dialektika yang kekal
sekaligus multivokal. Yang ditiliki dan dihikmati dari beragam
perspektif. Saling menghiasi dan saling mengkoreksi satu sama lain.
Pergerakan abadi inilah yang memberikan inspirasi pada kawan-kawan
feminis untuk memajang Saman dengan perspektif perempuan. Tatapan
perempuan atas Saman ini merupakan bagian dialektika peradaban yang
akan selalu plurivokal. Dengan suara yang beragam dalam kontinuum
pelangi kesusasteraan Indonesia.


Narasi Tabu

Kawan Feminis melihat Saman dengan tatapan perempuan. Menempatkannya
pada pencarian suara feminin atas sumbangannya pada roda peradaban.
Tokoh utama dalam novel Saman, adalah Saman sendiri. Nama merujuk
jender maskulin ini merupakan mangkuk pusat atas transformasi
sosiopolitik dan sosiobudaya Indonesia di bawah represi ideologi
patriarki Orde Baru. Meskipun berjender maskulin, Saman diserbuki jiwa
feminin, jiwa sang Ibu. Martina Heinschke, Soe Tjen Marching, Gadis
Arivia, Mariana Amiruddin dan beberapa kritikus lain telah secara
berbeda menuju simpul serupa atas penolakan tabu yang direbus dalam
panci-panci tradisi budaya agama dan budaya politik otoriter. Yang
telah digambarkan pula oleh Katrin Figge dalam berita sastranya. Soe
Tjen Marching, pengajar pada SOAS London, dalam "Description of Female
Sexuality in Ayu Utami's Saman" (Journal of Southeast Asian Studies,
2007, 38: 133-146 Cambridge Univ Press) memberi eksplorasi tentang
aksi dekonstruksi Saman, yang memungkinkan pembicaraan terbuka atas
tema `seksualitas' yang dipandang sebagai `tabu', sebuah penala yang
menyedot hiruk pikuk kontroversi dalam kesusasteraan Indonesia. Soe
Tjen membabar bahwa pusaran debat tersebut telah gagal melihat
kompleksitas ruang-ruang poskolonial yang menjadi latar novel itu.
Sementara, Martine Heinschke—pengajar pada Universität Hamburg, dalam
"Eigenes Terrain, eigene Wege? Indonesisches Frauenromane seit den
1970er Jahren und Ayu Utami Debutwerk: Saman (1998) und Larung (2001)"
(hal. 145-198) dalam buku suntingan Dorothee Schaab-Hanke dan Judit
Árokay, Auf Anderen Wegen? Bermerkenswerte Frauen in Ost und
Sudostasien (Hamburger Sinologische Schriften 10, 2007)—mendedahkan
bahwa letak kekuatan Saman tidak hanya pada persoalan seksualitas,
akan tetapi pada `tema sosial'. Yaitu, bagaimana Saman mengalami
persekusi represif Orde Baru. Tema sosial bagaimana tokoh Saman ini
diciduk dan dipenjara merupakan aksis penting dalam pergerakan plot
novel ini. Dari bumi akademik Indonesia, pendiri Yayasan Jurnal
Perempuan, dan salah satu filsuf feminis penting, Gadis Arivia,
menemukan kekuatan Saman pada `politik feminis' yang memiliki komitmen
sosial. Lontaran tersebut diwajahkan dalam diskusi virtual mailing
list Jurnal Perempuan. Direktur Jurnal Perempuan, Mariana Amiruddin,
yang juga seorang perempuan penulis dan feminis, menyatakan bahwa
Saman adalah upaya melawan `stigma' atas perbincangan seksualitas itu
sendiri. Seksualitas dapat dibicarakan secara terbuka dan bukan barang
tabu. Mariana memapar lebih jauh bahwa seksualitas bukanlah produk
Barat per se, tetapi merupakan bagian dari lanskap tradisi Indonesia
yang tercermin, salah satunya, dalam candi, seperti relik Lingga dan
Yoni. Dari segelintir eksplorasi kritikus perempuan atas Saman
tersebut, menggambarkan bahwa Saman telah dicitrakan sebagai novel
`pemberontakan'. Meskipun Katrin Bandel "mempertanyakan" citra
pemberontakan dalam tulisan lalu, fakta bahwa Saman diapresiasi oleh
para kritikus sebagai salah satu ekspresi pemberontakan, adalah
legitim. "Pertanyaan" Katrin Bandel atas citra ini, juga, adalah
legitim. Tatapan kawan-kawan perempuan kritikus sastra ini menambahi
lajur kekayaan khasanah kesusasteraan Indonesia. Saman sebagai sebuah
karya akan hidup dengan dirinya sendiri, berdialektika secara kekal
dan indah, baik dengan para kritikus dan pembacanya. Dia maujud dalam
ruang ideologi yang beragam. Dirasai serta dijejapi secara beragam,
pula. Dia telah menggelindingkan roda dialektika, dimana ruang-ruang
apresiasi dan kritik disemai dan disirami dalam bantaran sungai
kearifan hermeneutika. Pula, telah membukakan pintu tabu bagi
`visibilitas suara perempuan' yang rapat terkunci oleh hasrat ideologi
patriarki Orde Baru. Tabu telah dibongkar, dibicarakan, didiskusikan,
diperdebatkan, diperebutkan dan dinarasikan secara majemuk dalam
piring kreativitas `kemanusiaan-perempuan' yang terus-menerus, tiada
henti, sepanjang jaman.

Read More......

Tanggapan Ulil Abshar-Abdalla atas Tulisan Katrin Bandel soal Politik Sastra Utan Kayu

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Kalau mau nakal, kita bisa juga memakai perspektifnya Edward Said untuk "mengusili" Si Katrin yang "bandel" ini. Saya bisa saja mengatakan, orang "bule" macam Katrin ini memandang "rendah" orang-orang kulit coklat macam Ayu Utami. Orang kulit coklat, apalagi dari Indonesia, mustahil mencapai reputasi besar di mata orang Eropa dalam bidang sastra, kecuali dengan "tipuan", dan sedikit "make up".

Jadi, Katrin ini diam-diam melaksanakan "orientalisme" dalam bentuknya yang sangat buruk. Itu kalau kita mau "suuzzann" atau berburuk sangka. Tapi, ya ngapain. Yang jelas, saya menikmati Saman sebagai karya yang baik, dengan kualitas berbahasa yang menurut saya, sebagai orang awam dalam bidang sastra, sangat baik.

Saya harus jujur, tulisan Katrin itu disampaikan dengan bahasa Indonesia yang sangat baik, dengan artikulasi yang baik pula. Saya begitu terkesan dengan kemampuan berbahasa si "bule" ini.

Lagi-lagi, kalau saya mau bersikap "usil", saya bisa bertanya: apakah ini artikel tulisan Katrin sendiri, atau "buatan" Si "SS" yang terkenal itu? Atau kolaborasi antara Katrin dan "SS"?

Saya tak mau usil. Jadi pertanyaan itu hanya "penghandaian" saja. Saya menghargai kritiknya Katrin, walaupun kritiknya ini dilaksanakan bukan dengan cara menelisik teks Saman, sebaliknya bermain-main dengan aspek politik dari karya itu. Dan tidak apa-apa toh kritik sastra hanya mengudak-udak aspek politik sebuah karya?

Ulil Abshar-Abdalla
Department of Near Eastern Languages and Civilizations
Harvard University

Source: Milis Jurnal Perempuan or see the complete discussion at Milis Kunci

Read More......

Representasi Menyesatkan tentang Peran KUK

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

last section from three writings

by Katrin Bandel*


Keterlambatan Ayu Utami dalam memenuhi janjinya dengan Figge merupakan satu-satunya hal negatif yang dilaporkan, sebelum Figge kemudian mulai memuji keberanian Ayu sebagai pemberontak. Dan keterlambatan itulah yang diakuinya sebagai satu-satunya ciri Ayu Utami yang "Indonesia"!

Berarti semua sikap Ayu Utami yang dipujinya sebagai sikap yang maju, berani, pemberontak atau feminis merupakan sesuatu yang "bukan Indonesia"!

Laporan mengenai bir, "perkawinan liar" dan pornografi yang sudah saya kutip sebagian di atas pun kemudian mengukuhkan imaji stereotipikal Indonesia sebagai negara (bermayoritas) Muslim yang kolot, restriktif, patriarkal dan tertinggal.

Kasus tersebut menunjukkan betapa pencitraan Ayu Utami sebagai pemberontak dan disiden tidak bisa dilepaskan dari pencitraan Indonesia sebagai negara kolot dan tertutup. Hanya kalau Indonesia digambarkan sebagai negara di mana "tidak ada perempuan yang minum bir", misalnya, maka aksi demonstratif Ayu Utami memesan bir dengan suara lantang di cafe KUK bisa diinterpretasi sebagai sebuah perlawanan. (Di sini kita belum lagi mempertanyakan apakah memang tepat tindakan minum bir dihubungkan dengan kemajuan dan keterbukaan.)

Maka kalau kita pertimbangkan bahwa Ayu Utami (dan KUK pada umumnya) tampaknya dengan sengaja menimbulkan dan menjaga reputasi semacam itu, saya rasa kata "antek-antek imperialis" yang digunakan Jurnal Sastra Boemipoetra untuk mendeskripsikan KUK tidak terlalu berlebihan.

Kelihatannya Ayu Utami adalah anggota KUK yang paling "laku" dipasarkan sebagai "pengarang" di luar negeri, dibandingkan misalnya dengan Goenawan Mohamad atau Sitok Srengenge.

Saya rasa wajar demikian: Dapat dibayangkan betapa cerita tentang seorang pengarang perempuan muda dari negara Dunia Ketiga yang berani menulis tentang hal-hal yang tabu namun sulit diterima masyarakat negaranya yang kolot, patriarkis dan tertinggal, akan dengan sangat mudah mengundang simpati.

Informasi bahwa Ayu Utami banyak dikritik di Indonesia dalam konteks itu umumnya bukan membuat pembaca waspada dan kritis, tapi justru memancing simpati. Martin Amanshauser, misalnya, dengan sangat emosional berkomentar tentang "spekulasi kotor media-media skandal" yang meragukan kepengarangan Ayu Utami "sebab bagi masyarakat Indonesia yang didominasi laki-laki hampir tidak terbayangkan bahwa seorang perempuan, apalagi perempuan muda, mampu menulis buku sehebat Saman dan Larung!"

Meskipun demikian bukan berarti hanya karya Ayu Utami saja yang mewakili KUK di luar negeri. Citra KUK sendiri sebagai komunitas dan sebagai tempat pun cukup berhasil dikonstruksi sesuai dengan kepentingan komunitas itu sendiri. Di website Prince Claus Fund saya menemukan keterangan bahwa KUK menjadi Network Partner Prince Claus Fund dari tahun 2004 sampai 2007, dan menerima dana sebesar 163.746 Euro selama 3 tahun tersebut.

Sebagai alasan mengapa KUK dianggap pantas didukung serupa itu, antara lain dijelaskan: "Komunitas Utan Kayu operates in a newly democratic Indonesia where freedom of thought has not been fully accepted. Therefore, its political concerns involve combating narrow-mindedness along with its mission to promote quality in the arts. However, even with the changing political landscape it has detected a level of intolerance amongst civil groups that prevents the development of free thought. Most of the recent cases of intolerance are based on the manipulation of religious identity."

Seperti Ayu Utami, KUK direpresentasikan sebagai perkecualian dalam masyarakat Indonesia: Masyarakat Indonesia konon belum mampu hidup demokratis, tidak bisa menerima kebebasan berpikir dan bersifat intoleran, sehingga membutuhkan KUK sebagai contoh kemajuan, demokrasi dan toleransi!

Klaim sejenis yang lebih mencolok lagi kebohongannya muncul di sebuah artikel majalah mingguan Jerman, Der Spiegel, edisi 23 Desember 2005. Setelah mengunjungi KUK dan berbincang dengan Ayu Utami (lagi!), wartawan Jurgen Kremb menulis (dalam bahasa Jerman):

"Di tempat ini (KUK -- pen) dasar-dasar Indonesia modern diletakkan beberapa waktu yang lalu. Pada musim panas 1994 ketika atas perintah Suharto tiga majalah berita dibredel, sekelompok wartawan dan pengarang membeli rumah yang tidak terawat dengan alamat Utan Kayu 68 H dan melawan rejim diktator dengan mendirikan sebuah penerbit. Kelompok alternatif kiri terbentuk, dan demonstrasi massal 1998 yang menyebabkan jatuhnya sang diktator dimulai dari sini."

Kalau kita melihat betapa Ayu Utami dan KUK direpresentasikan dengan cara yang begitu tendensius dan menyesatkan di beberapa media di Jerman dan negara lain di Eropa, wajar kalau kemudian timbul sebuah pertanyaan: Apakah pembaca Eropa memang begitu mudah tertipu?

Dalam kasus representasi KUK di situs web Prince Claus Fund dan di Der Spiegel saya rasa pembaca awam hampir tidak mungkin memeriksa kebenaran informasi yang diberikan. Prince Claus Fund dan Der Spiegel yang seharusnya lebih bertanggung jawab dalam melakukan riset. Dan tentu KUK pun seharusnya bertanggung jawab dalam memberi keterangan mengenai dirinya.

Tapi, bagaimana dalam kasus Saman? Bukankah pembaca Jerman bebas membentuk pendapatnya sendiri dengan membaca novel itu secara langsung? Saya rasa memang demikian, tapi kebebasan itu ada batasnya bagi pembaca Jerman yang tidak mengenal dunia sastra Indonesia.

Contoh yang menarik adalah resensi Birgit Koe di radio Jerman, Deutschlandradio (17 Desember 2007). Koe membandingkan Saman dengan sebuah puzzle yang tidak berhasil diselesaikan sehingga gambar yang utuh dan dapat dipahami tidak terbentuk. Dengan kata lain, Koe bingung, apa sebetulnya yang ingin disampaikan Saman.

Namun kebingungan itu tidak membuatnya menyimpulkan bahwa novel itu kurang berhasil, tapi justru dipahaminya sebagai bagian dari pengalaman baca "sebagai pembaca Barat" yang berhadapan dengan karya sastra asing. Mungkin memang begitulah cara bercerita khas Indonesia, spekulasinya.

Saya yakin bahwa serupa dengan Koe, sebagian pembaca Jerman yang membeli buku terjemahan sejenis Saman membacanya dengan kesiapan untuk menghormati perbedaan tradisi sastra sehingga mereka cenderung menerima hal-hal yang terasa janggal sebagai kekhasan lokal yang tidak bisa sepenuhnya mereka pahami.

Maka, kalau Saman yang dipilih di antara sekian banyak karya sastra Indonesia untuk disuguhkan kepada pembaca Jerman, wajar kalau cara bercerita ala Saman-lah yang akan dianggap pembaca Jerman sebagai cara bercerita "khas Indonesia".

Menurut pandangan saya, penilaian terhadap karya terjemahan itu tidak bisa sepenuhnya dipercayakan atau dibebankan kepada pembaca Jerman. Karena, penilaian mereka sejak awal sudah diarahkan, lewat pilihan karya yang dianggap pantas diterjemahkan, kemudian diarahkan lebih lanjut lewat informasi yang diberikan kepada mereka mengenai pengarang dan latar belakang karya.

Maka, institusi dan orang-orang yang terlibat dalam proses pemilihan karya tersebut memiliki tanggung jawab yang tidak kecil. Dalam kasus Saman, menurut pengamatan saya, tanggung jawab tersebut sudah diselewengkan.

---------------
*Kritikus sastra asal Jerman

This article, from first section to the third, were published at Republika Daily Newspaper on Sunday Edition, Rubrik Sastra. Url address here

Read More......

Membongkar Kasus 'Politik Sastra Gombal'

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Second section from three writings.

by Katrin Bandel

Tulisan Amanshauser tentang novel Saman juga penuh pujian gombal yang membosankan terhadap Ayu Utami, tapi sambil lalu dia memberi informasi yang sangat menarik. Dua kali Amanshauser mengutip sebuah teks yang dijadikannya rujukan untuk "membuktikan" kehebatan Ayu Utami, yaitu pidato yang disampaikan pada saat Ayu Utami menerima penghargaan Prince Claus Award di Belanda pada tahun 2000.

Pidato tersebut ditulis oleh seseorang yang namanya tentu tidak asing lagi bagi kita: Goenawan Mohamad. Berikut salah satu dari kedua kutipan tersebut:

"the novel is a new departure from the tradition of indonesian prose writing also in its treatment of god, politics and sexuality. underlying its lyricism is an urge to discover freedom at each stage of writing and reading. one can see the novel as a story of liberation in which the words are no longer sacrificial horses -- as if to anticipate the historical moment of 1998, when suharto's dictatorship collapsed." (Pemakaian huruf kecil adalah bagian dari gaya sok eksentrik Amanshauser.)

Sudah jelaslah sekarang dari mana asal klaim tentang Saman sebagai pertanda perubahan politis dan gagasan bahwa Saman sama sekali berbeda dari karya-karya sastra Indonesia sebelumnya!

Setelah menemukan kutipan tersebut, saya berusaha mencari keseluruhan pidato Goenawan Mohamad tersebut lewat internet, tapi tidak berhasil menemukannya. Di website Prince Claus Fund saya hanya menemukan penjelasan yang sangat singkat tentang alasan kemenangan Ayu Utami. Bahwa Goenawan Mohamad terlibat pembuatan pidato pemberian penghargaan sama sekali tidak disebut-sebut.

Entah kegagalan saya mencari informasi dan mencari teks pidato tersebut disebabkan oleh kekurangtelitian saya dalam pencarian, atau pidato itu memang sengaja disembunyikan dari kita agar kita tidak sadar akan keterlibatan Goenawan Mohamad dalam pemberian Prince Claus Award pada Ayu Utami, sejarah nanti yang akan membuktikannya.

Kutipan dari Goenawan Mohamad yang kedua lebih pendek, menceritakan peristiwa Ayu Utami kehilangan pekerjaan karena keterlibatannya di AJI.

Berkaitan dengan kegiatan Ayu Utami sebelum Saman terbit, disamping pekerjaannya sebagai wartawan, Amanshauser menyebut bahwa "di masa perjuangannya sebagai disiden tersebut dia menulis beberapa novel yang semuanya ditolak oleh penerbit".

Sejauh mana Ayu Utami memang mengalami pemecatan dan pencekalan akibat tanda tangannya di Deklarasi Sirnagalih (pembentukan AJI) tidak bisa saya nilai -- mungkin hal semacam itu lebih tepat dilakukan wartawan Indonesia yang bergelut di dunia jurnalistik pada masa itu.

Tapi terlepas dari benar atau tidaknya informasi yang diberikan seputar hal itu, saya rasa menarik untuk direnungkan mengapa kegiatan tulis-menulis Ayu Utami di masa Orde Baru begitu banyak disebut-sebut dalam teks-teks berbahasa Jerman itu. Dalam keterangan tentang penulis di edisi Saman berbahasa Indonesia yang saya miliki (cetakan ke-15, Agustus 2000) hanya dikatakan:

"Sekitar tahun 1991 menulis kolom mingguan Sketsa di Berita Buana edisi Minggu. Ia pernah bekerja sebagai wartawan di Matra, Forum Keadilan dan D&R. Tak lama setelah penutupan Tempo, Editor dan Detik tahun 1994, Ayu ikut mendirikan Aliansi Jurnalis Independen (AJI) yang memprotes pembredelan, dan setahun kemudian dipecat dari Forum Keadilan sehubungan dengan itu."

Mengapa di Jerman dan Austria tambahan mengenai artikel dan esei di media underground, buku anonim tentang rejim Soeharto dan novel-novel yang tidak pernah diterbitkan (bertentangan dengan keterangan dalam edisi Indonesia bahwa Ayu Utami "jarang menulis fiksi") dirasakan perlu?

Sepertinya kesan yang ingin ditimbulkan adalah bahwa sejak dulu Ayu Utami sudah giat menulis, tapi karena tulisan dan kegiatan lainnya terlalu "subversif", dia baru dapat menampakkan bakatnya secara terbuka setelah Orde Baru tumbang.

Mungkin keterangan-keterangan itu dirasakan perlu untuk menjustifikasi apresiasi yang diberikan padanya, antara lain pemberian penghargaan Prince Claus, yang akan terasa janggal kalau dipertimbangkan bahwa Ayu Utami saat itu baru menerbitkan satu novel saja dan namanya pun tidak dikenal secara luas sebelumnya. (Dan akan terkesan lebih janggal lagi kalau kita mengetahui bahwa terjemahan ke dalam bahasa Belanda belum selesai pada waktu Ayu Utami memenangkan Prince Claus Award, dan versi bahasa Inggrisnya pun belum ada.)

Mengapa di Indonesia sendiri tulisan-tulisan "bawah tanah" Ayu Utami itu jarang atau tidak pernah disebut? Saya tidak tahu jawabannya. Tapi saya yakin bahwa seandainya tulisan-tulisan itu disebut, pasti publik Indonesia, khususnya orang yang punya kepedulian terhadap sastra Indonesia, akan bertanya: di manakah tulisan yang begitu banyak dan beragam itu? Di media underground mana Ayu Utami menulis, di mana buku anonim tentang korupsi rejim Soeharto itu, di mana novel-novel yang ditolak penerbit itu?

Saya rasa bukan tidak mungkin bahwa tulisan-tulisan "bawah tanah" itu sengaja tidak disebut di Indonesia karena Ayu Utami tidak siap menghadapi pertanyaan-pertanyaan semacam itu!

Dengan latar belakang informasi tentang politik pencitraan Ayu Utami sebagai pemberontak yang subversif di atas bisa dipahami mengapa novel Saman bisa muncul di sebuah website yang menurut pandangan saya sama sekali bukan tempatnya, yaitu website amnesty international.

Buku Saman dengan keterangan singkat mengenai isinya saya temukan di website kelompok Verfolgte AutorInnen und JournalistInnen (pengarang dan wartawan yang dicekal/terancam secara politis, atau persecuted writers and jounalists dalam bahasa Inggris) yang menjadi bagian dari amnesty international Jerman. Ayu Utami sebagai pengarang yang terancam secara politis? Sebagai pengarang yang berhak dan perlu dibela amnesty international? Bukan main!

Kasus amnesty international itu menunjukkan betapa jauh pengaruh politik sastra KUK. Saya tidak tahu atas usul siapa Saman dimasukkan ke website tersebut, dan saya tidak bermaksud menuduh Ayu Utami, KUK atau penerbit Horlemann melakukan rekayasa agar Saman dimasukkan. Tapi masuknya Ayu Utami ke dalam daftar buku di halaman website amnesty international itu tentu tidak bisa dilepaskan dari politik pencitraan dirinya sebagai "disiden" dan "pemberontak" yang saya bicarakan di atas.

Dan, dengan adanya pidato Goenawan Mohamad yang saya sebut di atas, semakin nyata bahwa citra itu tidak timbul begitu saja, atau hanya diciptakan penerbit dan penerjemahnya, tapi bahwa KUK pun mendukung dan dengan aktif dan sengaja mengarahkan pencitraan Ayu Utami yang demikian rupa di luar Indonesia.

Pencitraan Ayu Utami tersebut menyebabkan terciptanya reputasi yang tidak sesuai dengan kenyataan dan tidak adil bagi sastra Indonesia secara umum -- bukankah banyak pengarang Indonesia lain yang juga (atau malah lebih) layak mendapat perhatian?

Lebih jauh lagi, pencitraan itu juga menjadi bagian dari representasi Indonesia di mata orang asing yang cenderung sangat negatif. Mari kita kembali sejenak pada laporan wawancara Katrin Frigge yang sudah saya bicarakan di awal tulisan ini. Figge membuka laporannya dengan kedua kalimat:

"Ayu Utami kommt zu spaet. Eine typisch indonesische Angewohnheit -- aber wohl ihre einzige." (Ayu Utami datang terlambat. Kebiasaan yang khas Indonesia -- tapi sepertinya satu-satunya kebiasaannya yang khas Indonesia.")
Bukankah penggambaran tersebut luar biasa rasis?

---------------
Katrin Bandel, Kritikus sastra asal Jerman

Read More......

Saman dalam 'Kebohongan' Politik Sastra

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

First section from three writings.

by Katrin Bandel

Akhir tahun 2007 novel Saman karya Ayu Utami diterbitkan dalam terjemahan bahasa Jerman oleh penerbit Horlemann. Tentu saja penerbitan Saman tersebut bukanlah sebuah peristiwa besar, sebab Horlemann hanya penerbit kecil dan nama Ayu Utami hanya dikenal segelintir orang di Jerman. Namun, peristiwa penerbitan novel itu, seperti hampir setiap penerbitan buku baru, diresensi di beberapa media, dan buku itu diiklankan oleh penerbitnya.

Wacana seputar Ayu Utami di Jerman itu ingin saya bicarakan di sini, karena saya merasa terganggu dengan representasi Ayu Utami (dan khususnya novel Saman) yang sangat tidak tepat, dalam arti tidak sesuai dengan apa yang saya ketahui tentang (peran) Ayu Utami, teks novel Saman, dan reaksi pembaca terhadapnya di Indonesia.

Rasa terganggu tersebut saya anggap relevan dibagi dengan masyarakat sastra di Indonesia, bukan hanya karena resepsi karya sastra Indonesia di luar negeri menarik untuk diikuti oleh orang Indonesia, tapi lebih-lebih karena tampaknya representasi Ayu Utami yang sangat tendensius dan "melenceng" itu bisa terjadi bukan hanya karena ketidaktahuan atau kesalahpahaman penerbit, peresensi dan pembaca Jerman tentang Indonesia dan dunia sastranya atau pada strategi pemasaran penerbit Horlemann, tapi juga karena politik sastra yang dilakukan oleh orang Indonesia sendiri, khususnya Komunitas Utan Kayu (KUK).

Saya ingin memulai dengan membahas sebuah laporan wawancara dengan Ayu Utami oleh Katrin Figge dari Goethe Institut Jakarta. Laporan singkat yang diterbitkan di majalah sastra berbahasa Jerman, LiteraturNachrichten (Nr 94, musim gugur 2007), itu berjudul Wilde Ehe, Bier und Pornographie (Perkawinan Liar, Bir dan Pornografi).

Pada awal tulisan tersebut Katrin Figge menceritakan bagaimana dia bertemu dengan Ayu Utami di kafe KUK untuk melakukan wawancara, sesuai dengan janji yang dibuat sebelumnya. Namun ketika mereka bertemu, Ayu lalu mengusulkan agar wawancara dilakukan di rumahnya saja karena di kafe KUK "terlalu bising". Sebelum berangkat, dengan suara lantang Ayu memesan empat botol bir untuk dibawa pulang.

Katrin Figge berkomentar (dalam bahasa Jerman), "Di banyak negara lain hal itu tidak akan dianggap istimewa, meskipun baru jam 12 siang. Tapi kita berada di Indonesia, negara dengan penduduk Muslim terbanyak di dunia. Di sini tidak ada perempuan yang minum bir, paling tidak di ruang publik. Dalam konteks itu tidak penting bahwa Ayu Utami bukan orang Muslim, tapi Katolik. Dia tersenyum simpul ketika menerima tas plastik yang berisi botol bir. Pandangan mata heran dari pengunjung kafe yang lain tidak mengusiknya sedikit pun."

Sudah jelas pesan apa yang ingin disampaikan Figge lewat penilaian stereotipikalnya tentang bir, perempuan dan agama dalam masyarakat Indonesia itu: bahwa Ayu Utami merupakan perempuan yang luar biasa berani - seorang pemberontak sejati. Dengan nada yang sama Figge membicarakan keputusan Ayu Utami untuk hidup serumah dengan pasangannya tanpa menikah yang konon sangat sulit diterima masyarakat Indonesia, dan pandangan Ayu mengenai RUU-APP.

Lebih jauh lagi, Ayu Utami digambarkannya bukan hanya sebagai pemberontak terhadap nilai-nilai moral yang "kolot", tapi juga sebagai bagian dari gerakan perlawanan di dunia politik, khususnya sebelum jatuhnya Soeharto. Figge melaporkan keterlibatan Ayu Utami di Aliansi Jurnalis Independen (AJI), dengan keterangan bahwa disebabkan oleh keterlibatan tersebut Ayu Utami "kehilangan pekerjaannya di majalah Matra dan selanjutnya terpaksa menerbitkan artikel dan eseinya di majalah-majalah underground."

Tentang isi novel Saman Figge hanya memberi komentar singkat, yaitu bahwa novel tersebut membicarakan "penyiksaan dan kekerasan yang dilakukan pemerintah, konflik etnis, minoritas agama - dan seks", dan bahwa banyak penganut "Islam konservatif" kaget dan tidak bisa menerima novel yang "terlalu terbuka" itu. Pesan yang serupa tentang novel Saman sebagai sebuah pemberontakan dan perlawanan yang luar biasa berani kita temukan pada "ringkasan" novel di website penerbit Horlemann, antara lain lewat klaim (dalam bahasa Jerman) berikut:

"Novel pertamanya, Saman, dirayakan sebagai sensasi literer di Indonesia: Novel itu terbit tidak lama sebelum jatuhnya Jenderal Soeharto, seakan-akan menjadi pertanda perubahan politis. Novel itu mempersoalkan tabu-tabu masyarakat dengan terbuka, seperti yang belum pernah dilakukan dalam sastra Indonesia sampai saat itu." Konon, begitu keterangan selanjutnya, dalam novel Saman Ayu Utami "membicarakan seksualitas dengan terbuka, dan mempersoalkan relasi yang problematis antara orang Muslim dan orang Kristen dan kebencian pada minoritas Tionghoa."


Sangat ganjil

Bagi saya -- dan saya yakin juga bagi sebagian besar pembaca Indonesia -- imaji Ayu Utami dan novel Saman yang disampaikan lewat kedua teks Jerman tersebut terasa sangat ganjil. Bagaimana mungkin pengarang yang kita kenal sebagai bagian dari mainstream sastra saat ini dan sebagai anggota komunitas sastra yang dominan, tiba-tiba seakan-akan menjadi pemberontak yang subversif?

Selain itu, mengapa tema-tema seperti relasi antar-agama dan minoritas Tionghoa yang tidak dipersoalkan atau hanya disinggung sekilas dalam novel Saman, tiba-tiba seakan-akan menjadi tema utamanya?

Apakah pencitraan Ayu Utami yang ganjil tersebut merupakan sesuatu yang baru, mungkin imej yang sengaja diciptakan oleh Horlemann sebagai bagian dari strategi pemasaran novel Saman? Ternyata tidak. Pada dua sumber berbahasa Jerman yang berasal dari beberapa tahun sebelum novel Saman terbit di Jerman saya menemukan keterangan yang hampir sama.

Sumber pertama adalah website Internationales Literaturfestival Berlin yang memperkenalkan Ayu Utami sebagai salah satu pengarang yang diundang ke festival sastra tersebut pada tahun 2004. Keterangan tentang isi novel Saman di situ hampir sepenuhnya sama dengan keterangan dari penerbit Horlemann yang saya kutip di atas.

Keterlibatan Ayu di AJI dan kegiatan jurnalistiknya yang "terpaksa dilanjutkannya di bawah tanah" pun disebut, dengan tambahan bahwa di masa Orde Baru Ayu Utami pernah menulis buku anonim tentang korupsi rejim Soeharto. Mungkin tambahan itu dirasakan perlu karena selain membaca dari novelnya, di Berlin Ayu Utami juga dijadikan pembicara di sebuah forum diskusi berjudul Was ist Korruption? (Apa itu Korupsi?).

Sumber kedua lebih tua lagi. Pada tahun 2002 Ayu Utami menjadi salah satu pengajar di sebuah program pelajaran mengarang on-line di Vienna, Austria (vienna poetry school), dengan latihan mengarang cerita masokis mengomentari seri-foto tentang permainan sado-masokis (dengan Ayu Utami sendiri dalam peran penyiksa).

Selain foto tersebut dan sebuah tulisan Ayu Utami tentang masokisme, website itu memuat dua teks lain sebagai informasi latar belakang tentang Ayu Utami, yaitu tulisan Peter Sternagel (penerjemah Saman) dan Martin Amanshauser (pengarang Austria). Semua teks itu singkat saja, yaitu 2-3 halaman.

Tulisan Sternagel merupakan ringkasan Saman, sekaligus pujian terhadap novel itu yang jelas-jelas ditulis antara lain dalam rangka menemukan penerbit untuk buku yang sedang diterjemahkannya tersebut (rupanya Sternagel dan Ayu Utami awalnya berharap menemukan penerbit yang lebih "bergengsi" daripada Horlemann, tapi tidak berhasil).

Antara lain dia mengatakan bahwa Ayu Utami "memperlihatkan struktur penindasan politis di negaranya, mengungkapkan pendapatnya, menuntut tanggung jawab etis dan moral". Entah di mana semua itu dilakukan Ayu jawabannya pun tidak saya temukan dalam tulisan Sternagel tersebut.
( )

Katrin Bandel

Kritikus sastra asal Jerman

---

This article published at Republika Daily Newspaper, Minggu, 23 Maret 2008. Click here.

Read More......

Politik Sastra Komunitas Utan Kayu di Eropa

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

by Katrin Bandel*

Akhir tahun 2007 novel Saman karya Ayu Utami diterbitkan dalam terjemahan bahasa Jerman oleh penerbit Horlemann. Tentu saja penerbitan Saman tersebut bukanlah sebuah peristiwa besar, sebab Horlemann hanya penerbit kecil dan nama Ayu Utami hanya dikenal segelintir orang di Jerman. Namun meskipun begitu, peristiwa penerbitan novel itu, seperti hampir setiap penerbitan buku baru, direspon dalam bentuk resensi di beberapa media, dan buku itu diiklankan oleh penerbitnya.

Wacana seputar Ayu Utami dalam bahasa Jerman itu ingin saya bicarakan di sini karena saya merasa terganggu dengan representasi Ayu Utami (dan khususnya novel Saman) yang sangat tidak tepat, dalam arti tidak sesuai dengan apa yang saya ketahui tentang (peran) Ayu Utami di Indonesia, teks novel Saman, dan reaksi pembaca terhadapnya di Indonesia. Rasa terganggu tersebut saya anggap relevan dibagi dengan masyarakat sastra di Indonesia, bukan hanya karena resepsi karya sastra Indonesia di luar negeri menarik untuk diikuti oleh orang Indonesia sendiri, tapi lebih-lebih karena tampaknya representasi Ayu Utami yang sangat tendensius dan “melenceng” itu bisa terjadi bukan hanya karena ketidaktahuan atau kesalahpahaman penerbit, peresensi dan pembaca Jerman tentang Indonesia dan dunia sastranya atau pada strategi pemasaran penerbit Horlemann, tapi juga karena politik sastra yang dilakukan oleh orang Indonesia sendiri, yaitu khususnya Komunitas Utan Kayu [KUK].

Saya ingin memulai dengan membahas sebuah laporan wawancara dengan Ayu Utami oleh Katrin Figge dari Goethe Institut Jakarta. Laporan singkat yang diterbitkan di majalah sastra berbahasa Jerman LiteraturNachrichten (Nr. 94, musim gugur 2007) itu diberi judul “Wilde Ehe, Bier und Pornographie” (“Perkawinan Liar, Bir dan Pornografi”). Pada awal tulisan tersebut Katrin Figge menceritakan bagaimana dia bertemu dengan Ayu Utami di café KUK untuk melakukan wawancara, sesuai dengan janji yang dibuat sebelumnya. Namun ketika mereka bertemu, Ayu lalu mengusulkan agar wawancara dilakukan di rumahnya saja karena di café KUK “terlalu bising”. Sebelum berangkat, dengan suara lantang Ayu memesan empat botol bir untuk dibawa pulang. Katrin Figge berkomentar:

“In vielen Ländern wäre dies wohl nichts Besonderes, auch wenn die Uhr erst halb zwölf am Mittag anzeigt. Doch wir sind in Indonesien, im Land mit der größten muslimischen Bevölkerung der Welt. Bier trinkende Frauen existieren nicht, jedenfalls nicht in der Öffentlichkeit. Da spielt es auch keine Rolle, dass Ayu Utami keine Muslimin, sondern Katholikin ist. Ein Lächeln huscht über ihr Gesicht, als sie die Plastiktüte mit den Flaschen in Empfang nimmt. Die erstaunten Blicke der anderen Café-Besucher stören sie nicht im Geringsten.”

[“Di banyak negara lain hal itu tidak akan dianggap istimewa, meskipun baru jam 12 siang. Tapi kita berada di Indonesia, negara dengan penduduk Muslim terbanyak di dunia. Di sini tidak ada perempuan yang minum bir, paling tidak di ruang publik. Dalam konteks itu tidak penting bahwa Ayu Utami bukan orang Muslim, tapi Katolik. Dia tersenyum simpul ketika menerima tas plastik yang berisi botol bir. Pandangan mata heran dari pengunjung café yang lain tidak mengusiknya sedikit pun.”]

Sudah jelas pesan apa yang ingin disampaikan Figge lewat penilaian stereotipikalnya tentang bir, perempuan dan agama dalam masyarakat Indonesia itu: bahwa Ayu Utami merupakan perempuan yang luar biasa berani - seorang pemberontak sejati. Dengan nada yang sama Figge membicarakan keputusan Ayu Utami untuk hidup serumah dengan pasangannya tanpa menikah yang konon sangat sulit diterima masyarakat Indonesia, dan pandangan Ayu mengenai RUU-APP.

Lebih jauh lagi, Ayu Utami digambarkannya bukan hanya sebagai pemberontak terhadap nilai-nilai moral yang “kolot”, tapi juga sebagai bagian dari gerakan perlawanan di dunia politik, khususnya sebelum jatuhnya Soeharto. Figge melaporkan keterlibatan Ayu Utami di Aliansi Jurnalis Independen (AJI), dengan keterangan bahwa disebabkan oleh keterlibatan tersebut Ayu Utami “kehilangan pekerjaannya di majalah Matra dan selanjutnya terpaksa menerbitkan artikel dan eseinya di majalah-majalah underground.”

Tentang isi novel Saman Figge hanya memberi komentar singkat, yaitu bahwa novel tersebut membicarakan “penyiksaan dan kekerasan yang dilakukan pemerintah, konflik etnis, minoritas agama - dan seks”, dan bahwa banyak penganut “Islam konservatif” kaget dan tidak bisa menerima novel yang “terlalu terbuka” itu.

Pesan yang serupa tentang novel Saman sebagai sebuah pemberontakan dan perlawanan yang luar biasa berani kita temukan pada “ringkasan” novel di website penerbit Horlemann, antara lain lewat klaim berikut:

“Der Debütroman „Saman“ wurde in Indonesien als literarische Sensation gefeiert: Er erschien kurz vor der Entmachtung General Suhartos, gleichsam als Vorbote des politischen Wandels. Der offene Umgang mit gesellschaftlichen Tabus stellt einen Bruch mit der bisherigen indonesischen Literatur dar.”

[“Novel pertamanya “Saman” dirayakan sebagai sensasi literer di Indonesia: Novel itu terbit tidak lama sebelum jatuhnya Jenderal Suharto, seakan-akan menjadi pertanda perubahan politis. Novel itu mempersoalkan tabu-tabu masyarakat dengan terbuka, seperti yang belum pernah dilakukan dalam sastra Indonesia sampai saat itu.”]

Konon, begitu keterangan selanjutnya, dalam novel Saman Ayu Utami “membicarakan seksualitas dengan terbuka, dan mempersoalkan relasi yang problematis antara orang Muslim dan orang Kristen dan kebencian pada minoritas Tionghoa”.

Bagi saya - dan saya yakin juga bagi sebagian besar pembaca Indonesia - imaji Ayu Utami dan novelnya Saman yang disampaikan lewat kedua teks Jerman tersebut terasa sangat ganjil. Bagaimana mungkin pengarang yang kita kenal sebagai bagian dari mainstream sastra saat ini dan sebagai anggota komunitas sastra yang dominan, tiba-tiba seakan-akan menjadi pemberontak yang subversif? Dan mengapa tema-tema seperti relasi antar-agama dan minoritas Tionghoa yang tidak dipersoalkan atau hanya disinggung sekilas dalam novel Saman, tiba-tiba seakan-akan menjadi tema utamanya?

Apakah pencitraan Ayu Utami yang ganjil tersebut merupakan sesuatu yang baru, mungkin image yang sengaja diciptakan oleh Horlemann sebagai bagian dari strategi pemasaran novel Saman? Ternyata tidak. Di dua sumber berbahasa Jerman yang berasal dari beberapa tahun sebelum novel Saman terbit di Jerman saya menemukan keterangan yang hampir sama. Sumber pertama adalah website Internationales Literaturfestival Berlin (Festival Sastra International Berlin) yang memperkenalkan Ayu Utami sebagai salah satu pengarang yang diundang ke festival sastra tersebut pada tahun 2004. Keterangan tentang isi novel Saman di situ hampir sepenuhnya sama dengan keterangan dari penerbit Horlemann yang saya kutip di atas. Keterlibatannya di AJI dan kegiatan jurnalistiknya yang “terpaksa dilanjutkannya di bawah tanah” pun disebut, dengan tambahan bahwa di masa Orde Baru Ayu Utami pernah menulis buku anonim tentang korupsi rejim Soeharto. Mungkin tambahan itu dirasakan perlu karena selain membaca dari novelnya, di Berlin Ayu Utami juga dijadikan pembicara di sebuah forum diskusi berjudul “Was ist Korruption?” [“Apa itu Korupsi?”].

Sumber kedua lebih tua lagi. Pada tahun 2002 Ayu Utami menjadi salah satu pengajar di sebuah program pelajaran mengarang on-line di Vienna, Austria (schule für dichtung/vienna poetry school), dengan latihan mengarang cerita masokis mengomentari seri-foto tentang permainan sado-masokis (dengan Ayu Utami sendiri dalam peran penyiksa). Selain foto tersebut dan sebuah tulisan Ayu Utami tentang masokisme, website itu memuat dua teks lain sebagai informasi latar belakang tentang Ayu Utami, yaitu tulisan Peter Sternagel (penerjemah Saman) dan Martin Amanshauser (pengarang Austria). Semua teks itu singkat saja, yaitu 2-3 halaman. Tulisan Sternagel merupakan ringkasan Saman, sekaligus pujian terhadap novel itu yang jelas-jelas ditulis antara lain dalam rangka menemukan penerbit untuk buku yang sedang diterjemahkannya tersebut (rupanya Sternagel dan Ayu Utami awalnya berharap menemukan penerbit yang lebih “bergengsi” daripada Horlemann, tapi tidak berhasil). Antara lain dia mengatakan bahwa Ayu Utami “memperlihatkan struktur penindasan politis di negaranya, mengungkapkan pendapatnya, menuntut tanggung jawab etis dan moral”. Entah di mana semua itu dilakukan Ayu - jawabannya pun tidak saya temukan dalam tulisan Sternagel tersebut.

Tulisan Amanshauser pun penuh pujian gombal yang membosankan terhadap Ayu Utami, tapi sambil lalu dia memberi informasi yang sangat menarik. Dua kali Amanshauser mengutip sebuah teks yang dijadikannya rujukan untuk “membuktikan” kehebatan Ayu Utami, yaitu pidato yang disampaikan pada saat Ayu Utami menerima penghargaan Prince Claus Award di Belanda pada tahun 2000. Pidato tersebut ditulis oleh seseorang yang namanya tentu tidak asing lagi bagi kita: Goenawan Mohamad.

Berikut salah satu dari kedua kutipan tersebut:

“the novel is a new departure from the tradition of indonesian prose writing also in its treatment of god, politics and sexuality. underlying its lyricism is an urge to discover freedom at each stage of writing and reading. one can see the novel as a story of liberation in which the words are no longer sacrificial horses - as if to anticipate the historical moment of 1998, when suharto’s dictatorship collapsed.” [pemakaian huruf kecil adalah bagian dari gaya sok eksentrik Amanshauser.]

Sudah jelaslah sekarang dari mana asal klaim tentang Saman sebagai pertanda perubahan politis dan gagasan bahwa Saman sama sekali berbeda dari karya-karya sastra Indonesia sebelumnya!

Setelah menemukan kutipan tersebut, saya berusaha mencari keseluruhan pidato Goenawan Mohamad tersebut lewat internet, tapi tidak berhasil menemukannya. Di website Prince Claus Fund saya hanya menemukan penjelasan yang sangat singkat tentang alasan kemenangan Ayu Utami. Bahwa Goenawan Mohamad terlibat pembuatan pidato pemberian penghargaan sama sekali tidak disebut-sebut. Entah kegagalan saya mencari informasi dan mencari teks pidato tersebut disebabkan oleh kekurangtelitian saya dalam pencarian, atau pidato itu memang sengaja disembunyikan dari kita agar kita tidak sadar akan keterlibatan Goenawan Mohamad dalam pemberian Prince Claus Award pada Ayu Utami, sejarah nanti yang akan membuktikannya.

Kutipan dari Goenawan Mohamad yang kedua lebih pendek, menceritakan peristiwa Ayu Utami kehilangan pekerjaan karena keterlibatannya di AJI.

Berkaitan dengan kegiatan Ayu Utami sebelum Saman terbit, disamping pekerjaannya sebagai wartawan, Amanshauser menyebut bahwa “di masa perjuangannya sebagai disiden tersebut dia menulis beberapa novel yang semuanya ditolak oleh penerbit”.

Sejauh mana Ayu Utami memang mengalami pemecatan dan pencekalan akibat tandatangannya di deklarasi Sirnagalih (pembentukan AJI) tidak bisa saya nilai - mungkin hal semacam itu lebih tepat dilakukan wartawan Indonesia yang bergelut di dunia jurnalistik pada masa itu. Tapi terlepas dari benar atau tidaknya informasi yang diberikan seputar hal itu, saya rasa menarik untuk direnungkan mengapa kegiatan tulis-menulis Ayu Utami di masa Orde Baru begitu banyak disebut-sebut dalam teks-teks berbahasa Jerman itu. Dalam keterangan tentang penulis di edisi Saman berbahasa Indonesia yang saya miliki [cetakan ke-15, Agustus 2000] hanya dikatakan bahwa:

“Sekitar tahun 1991 menulis kolom mingguan Sketsa di Berita Buana edisi Minggu. Ia pernah bekerja sebagai wartawan di Matra, Forum Keadilan dan D&R. Tak lama setelah penutupan Tempo, Editor dan Detik tahun 1994, Ayu ikut mendirikan Aliansi Jurnalis Independen [AJI] yang memprotes pembredelan, dan setahun kemudian dipecat dari Forum Keadilan sehubungan dengan itu.”

Mengapa di Jerman dan Austria tambahan mengenai artikel dan esei “di media underground”, buku anonim tentang rejim Soeharto dan novel-novel yang tidak pernah diterbitkan (bertentangan dengan keterangan dalam edisi Indonesia bahwa Ayu Utami “jarang menulis fiksi”) dirasakan perlu? Sepertinya kesan yang ingin ditimbulkan adalah bahwa sejak dulu Ayu Utami sudah giat menulis, tapi karena tulisan dan kegiatan lainnya terlalu “subversif”, dia baru dapat menampakkan bakatnya secara terbuka setelah Orde Baru tumbang. Mungkin keterangan-keterangan itu dirasakan perlu untuk menjustifikasi apresiasi yang diberikan padanya, antara lain pemberian penghargaan Prince Claus, yang akan terasa janggal kalau dipertimbangkan bahwa Ayu Utami saat itu baru menerbitkan satu novel saja dan namanya pun tidak dikenal secara luas sebelumnya. (Dan akan terkesan lebih janggal lagi kalau kita mengetahui bahwa terjemahan ke dalam bahasa Belanda belum selesai pada waktu Ayu Utami memenangkan Prince Claus Award, dan versi bahasa Inggrisnya pun belum ada.)

Mengapa di Indonesia sendiri tulisan-tulisan “bawah tanah” Ayu Utami itu jarang atau tidak pernah disebut? Saya tidak tahu jawabannya. Tapi saya yakin bahwa seandainya tulisan-tulisan itu disebut, pasti publik Indonesia, khususnya orang yang punya kepedulian terhadap sastra Indonesia, akan bertanya: di manakah tulisan yang begitu banyak dan beragam itu? Di media “underground” mana Ayu Utami menulis, di mana buku anonim tentang korupsi rejim Soeharto itu, di mana novel-novel yang ditolak penerbit itu? Saya rasa bukan tidak mungkin bahwa tulisan-tulisan “bawah tanah” itu sengaja tidak disebut di Indonesia karena Ayu Utami tidak siap menghadapi pertanyaan-pertanyaan semacam itu!

Dengan latar belakang informasi tentang politik pencitraan Ayu Utami sebagai pemberontak yang subversif di atas bisa dipahami mengapa novel Saman bisa muncul di sebuah website yang menurut pandangan saya sama sekali bukan tempatnya, yaitu website amnesty international. Buku Saman dengan keterangan singkat mengenai isinya saya temukan di website kelompok “Verfolgte AutorInnen und JournalistInnen” (pengarang dan wartawan yang dicekal/terancam secara politis, atau “persecuted writers and jounalists” dalam bahasa Inggris) yang menjadi bagian dari amnesty international Jerman. Ayu Utami sebagai pengarang yang terancam secara politis? Sebagai pengarang yang berhak dan perlu dibela amnesty international? Bukan main!

Kasus amnesty international itu menunjukkan betapa jauh pengaruh politik sastra KUK. Saya tidak tahu atas usul siapa Saman dimasukkan ke website tersebut, dan saya tidak bermaksud menuduh Ayu Utami, KUK atau penerbit Horlemann melakukan rekayasa agar Saman dimasukkan. Tapi masuknya Ayu Utami ke dalam daftar buku di halaman website amnesty international itu tentu tidak bisa dilepaskan dari politik pencitraan dirinya sebagai “disiden” dan “pemberontak” yang saya bicarakan di atas. Dan dengan adanya pidato Goenawan Mohamad yang saya sebut di atas, semakin nyata bahwa citra itu tidak timbul begitu saja, atau hanya diciptakan penerbit dan penerjemahnya, tapi bahwa KUK pun mendukung dan dengan aktif dan sengaja mengarahkan pencitraan Ayu Utami yang demikian rupa di luar Indonesia.

Pencitraan Ayu Utami tersebut menyebabkan terciptanya reputasi yang tidak sesuai dengan kenyataan dan tidak adil bagi sastra Indonesia secara umum - bukankah banyak pengarang Indonesia lain yang juga (atau malah lebih) layak mendapat perhatian? Lebih jauh lagi, pencitraan itu juga menjadi bagian dari representasi Indonesia di mata orang asing yang cenderung sangat negatif. Mari kita kembali sejenak pada laporan wawancara Katrin Frigge yang sudah saya bicarakan di awal tulisan ini. Figge membuka laporannya dengan kedua kalimat berikut:

“Ayu Utami kommt zu spät. Eine typisch indonesische Angewohnheit - aber wohl ihre einzige.”

[“Ayu Utami datang terlambat. Kebiasaan yang khas Indonesia - tapi sepertinya satu-satunya kebiasaannya yang khas Indonesia.”]

Bukankah penggambaran ini luar biasa rasis? Keterlambatan Ayu Utami dalam memenuhi janjinya dengan Figge itu merupakan satu-satunya hal negatif yang dilaporkan, sebelum Figge kemudian mulai memuji keberanian Ayu sebagai pemberontak. Dan keterlambatan itulah yang diakuinya sebagai satu-satunya ciri Ayu Utami yang “Indonesia”! Berarti semua sikap Ayu Utami yang dipujinya sebagai sikap yang “maju”, “berani”, “pemberontak” atau “feminis” merupakan sesuatu yang “bukan Indonesia”! Laporan mengenai bir, “perkawinan liar” dan pornografi yang sudah saya kutip sebagian di atas pun kemudian mengukuhkan imaji stereotipikal Indonesia sebagai negara (bermayoritas) Muslim yang kolot, restriktif, patriarkal dan tertinggal.

Kasus ini menunjukkan betapa pencitraan Ayu Utami sebagai pemberontak dan disiden tidak bisa dilepaskan dari pencitraan Indonesia sebagai negara kolot dan tertutup. Hanya kalau Indonesia digambarkan sebagai negara di mana “tidak ada perempuan yang minum bir”, misalnya, maka aksi demonstratif Ayu Utami memesan bir dengan suara lantang di café KUK bisa diinterpretasi sebagai sebuah perlawanan. (Dan di sini kita belum lagi mempertanyakan apakah memang tepat tindakan minum bir dihubungkan dengan kemajuan dan keterbukaan.) Maka kalau kita pertimbangkan bahwa Ayu Utami (dan KUK pada umumnya) tampaknya dengan sengaja menimbulkan dan menjaga reputasi semacam itu, saya rasa kata “antek-antek imperialis” yang digunakan jurnal sastra boemipoetra untuk mendeskripsikan KUK tidak terlalu berlebihan.

Kelihatannya Ayu Utami adalah anggota KUK yang paling “laku” dipasarkan sebagai “pengarang” di luar negeri, dibandingkan misalnya dengan Goenawan Mohamad atau Sitok Srengenge. Saya rasa wajar demikian: Dapat dibayangkan betapa cerita tentang seorang pengarang “perempuan muda” dari negara “Dunia Ketiga” yang “berani” menulis tentang hal-hal yang “tabu” namun sulit diterima masyarakat negaranya yang “kolot”, “patriarkis” dan “tertinggal”, akan dengan sangat mudah mengundang simpati. Informasi bahwa Ayu Utami banyak dikritik di Indonesia dalam konteks itu umumnya bukan membuat pembaca waspada dan kritis, tapi justru memancing simpati. Martin Amanshauser, misalnya, dengan sangat emosional berkomentar tentang “spekulasi kotor media-media skandal” yang meragukan kepengarangan Ayu Utami “sebab bagi masyarakat Indonesia yang didominasi laki-laki hampir tidak terbayangkan bahwa seorang perempuan, apalagi perempuan muda, mampu menulis buku sehebat Saman dan Larung”!

Meskipun demikian bukan berarti bahwa hanya karya Ayu Utami saja yang mewakili KUK di luar negeri. Citra KUK sendiri sebagai komunitas dan sebagai tempat pun cukup berhasil dikonstruksi sesuai dengan kepentingan komunitas itu sendiri. Di website Prince Claus Fund saya menemukan keterangan bahwa Komunitas Utan Kayu menjadi Network Partner Prince Claus Fund dari tahun 2004 sampai 2007, dan menerima dana sebesar 163.746 Euro selama 3 tahun tersebut. Sebagai alasan mengapa KUK dianggap pantas didukung serupa itu, antara lain dijelaskan:

“Komunitas Utan Kayu operates in a newly democratic Indonesia where freedom of thought has not been fully accepted. Therefore, its political concerns involve combating narrow-mindedness along with its mission to promote quality in the arts. However, even with the changing political landscape it has detected a level of intolerance amongst civil groups that prevents the development of free thought. Most of the recent cases of intolerance are based on the manipulation of religious identity.”

Seperti Ayu Utami, Komunitas Utan Kayu direpresentasikan sebagai perkecualian dalam masyarakat Indonesia: Masyarakat Indonesia konon belum mampu hidup demokratis, tidak bisa menerima “kebebasan berpikir” dan bersifat intoleran, sehingga membutuhkan KUK sebagai contoh kemajuan, demokrasi dan toleransi!

Klaim sejenis yang lebih mencolok lagi kebohongannya muncul di sebuah artikel majalah mingguan Jerman Der Spiegel edisi 23 Desember 2005. Setelah mengunjungi KUK dan berbincang dengan Ayu Utami (lagi!), wartawan Jürgen Kremb menulis:

“Hier sind vor noch nicht allzu langer Zeit die Grundlagen für das moderne Indonesien gelegt worden. Im Sommer 1994, als Suharto drei Nachrichtenmagazine verbieten ließ, kauften Journalisten und Schriftsteller die heruntergekommenen Häuser mit der Adresse Utan Kayu 68 H und trotzten der Diktatur mit einem Buchverlag. Eine linksalternative Szene entstand, und 1998 nahmen die Massendemonstrationen, die zum Sturz des Diktators führten, von diesem Ort ihren Ausgang.”

[“Di tempat ini [i.e. di KUK] dasar-dasar Indonesia modern diletakkan beberapa waktu yang lalu. Pada musim panas 1994 ketika atas perintah Suharto tiga majalah berita dibredel, sekelompok wartawan dan pengarang membeli rumah yang tidak terawat dengan alamat Utan Kayu 68 H dan melawan rejim diktator dengan mendirikan sebuah penerbit. Kelompok alternatif kiri terbentuk, dan demonstrasi massal 1998 yang menyebabkan jatuhnya sang diktator dimulai dari sini.”]

Kalau kita melihat betapa Ayu Utami dan KUK direpresentasikan dengan cara yang begitu tendensius dan menyesatkan di beberapa media di Jerman dan negara lain di Eropa, wajar kalau kemudian timbul sebuah pertanyaan: Apakah pembaca Eropa memang begitu mudah tertipu? Dalam kasus representasi KUK di website Prince Claus Fund dan di Der Spiegel saya rasa pembaca awam hampir tidak mungkin memeriksa kebenaran informasi yang diberikan. Prince Claus Fund dan Der Spiegel yang seharusnya lebih bertanggungjawab dalam melakukan riset. Dan tentu KUK pun seharusnya bertanggung jawab dalam memberi keterangan mengenai dirinya.

Tapi bagaimana dalam kasus Saman? Bukankah pembaca Jerman bebas membentuk pendapatnya sendiri dengan membaca novel itu secara langsung? Saya rasa memang demikian, tapi kebebasan itu ada batasnya bagi pembaca Jerman yang tidak mengenal dunia sastra Indonesia. Contoh yang menarik adalah resensi Birgit Koß di radio Jerman Deutschlandradio (17 Desember 2007). Koß membandingkan Saman dengan sebuah puzzle yang tidak berhasil diselesaikan sehingga gambar yang utuh dan dapat dipahami tidak terbentuk. Dengan kata lain, Koß bingung, apa sebetulnya yang ingin disampaikan Saman. Namun kebingungan itu tidak membuatnya menyimpulkan bahwa novel itu kurang berhasil, tapi justru dipahaminya sebagai bagian dari pengalaman baca “sebagai pembaca Barat” yang berhadapan dengan karya sastra asing. Mungkin memang begitulah cara bercerita khas Indonesia, spekulasinya.

Saya yakin bahwa serupa dengan Koß, sebagian pembaca Jerman yang membeli buku terjemahan sejenis Saman membacanya dengan kesiapan untuk menghormati perbedaan tradisi sastra sehingga mereka cenderung menerima hal-hal yang terasa janggal sebagai kekhasan lokal yang tidak bisa sepenuhnya mereka pahami. Maka kalau Saman yang dipilih di antara sekian banyak karya sastra Indonesia untuk disuguhkan kepada pembaca Jerman, wajar kalau cara bercerita ala Samanlah yang akan dianggap pembaca Jerman sebagai cara bercerita “khas Indonesia”. Menurut pandangan saya, penilaian terhadap karya terjemahan itu tidak bisa sepenuhnya dipercayakan atau dibebankan kepada pembaca Jerman. Karena penilaian mereka sejak awal sudah diarahkan, lewat pilihan karya yang dianggap pantas diterjemahkan, kemudian diarahkan lebih lanjut lewat informasi yang diberikan kepada mereka mengenai pengarang dan latar belakang karya. Maka institusi dan orang-orang yang terlibat dalam proses pemilihan karya tersebut memiliki tanggung jawab yang tidak kecil. Dalam kasus Saman, menurut pengamatan saya, tanggung jawab tersebut sudah diselewengkan.[]


*Katrin Bandel, kritikus sastra, tinggal di Jogjakarta. Tulisan ini sendiri pernah dipresentasikan di Meja Budaya PDS HB Jassin, TIM, pada Jumat 24 Maret 2008.

Read More......

Heteronormatifitas dan Falosentrisme Ayu Utami

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

by Katrin Bandel*

NOVEL Ayu Utami, Saman (1998) dan Larung (2001), sering disebut sebagai contoh karya dengan ciri "keterbukaan baru" dalam membicarakan seksualitas. Pada bagian-bagian novel yang menceritakan keempat tokoh perempuan-Shakuntala, Laila, Yasmin, dan Cok-seks menjadi tema utama. Perilaku seksual yang diceritakan hampir sepenuhnya bertentangan dengan norma masyarakat (Indonesia), dalam arti bukanlah hubungan heteroseksual yang disahkan oleh surat nikah.

SHAKUNTALA memiliki kecenderungan biseksual, Laila jatuh cinta pada seorang laki-laki yang sudah menikah tapi akhirnya berhubungan seks dengan Shakuntala, Yasmin mengkhianati suaminya dengan sekaligus "memurtadkan" seorang pastor, lalu mewujudkan fantasi sadomasokisnya dengan bekas pastor tersebut, dan Cok gemar berganti-ganti pasangan. Kiranya tidak salah menyimpulkan dalam kedua novel tersebut, seksualitas direpresentasikan dengan cara provokatif.

Representasi perilaku dan orientasi seksual yang demikian beragam dan gugatan terhadap stereotip perempuan yang pasif dengan mudah dapat membawa kita pada kesimpulan bahwa novel Ayu Utami jauh dari nilai heteronormatif dan falosentris, atau bahwa Ayu berhasil menciptakan representasi seksualitas yang berbeda ("lebih perempuan") daripada yang kita kenal selama ini (di Indonesia). Apalagi ide-ide yang diungkapkan tampak begitu up-to-date karena sepertinya sengaja disesuaikan dengan teori-teori mutakhir. Dalam teori pascastrukturalis maupun feminis, cara berpikir tertentu yang banyak dikritik, misalnya kepercayaan pada kebenaran yang tunggal, hierarki yang kaku dan pandangan humanis tentang individu yang bebas dan mandiri, sering dihubungkan dengan maskulinitas dan patriarki. Dan femininitas dalam tulisan beberapa pemikir seperti Luce Irigaray dan Hélène Cixous menjadi semacam konsep alternatif yang dipertentangkan dengan maskulinitas yang dominan itu.

Salah satu adegan novel Ayu Utami yang tampaknya terpengaruh oleh konsep-konsep tersebut adalah bagian novel Larung, di mana Shakuntala membandingkan sikap hidupnya sendiri dengan sikap hidup abangnya. Penggambaran sifat si abang itu merupakan semacam karikatur maskulinitas dalam pemahamannya yang paling negatif: Si abang selalu berusaha membuktikan diri, "mencoba segala hal hingga maksimal" (Larung, 141), khususnya dalam dua wilayah yang "khas laki-laki": kemampuan berereksi dan kebolehan membawa sepeda motor dengan kecepatan tinggi.

Mengenai latihan ereksi abangnya, dengan nada sedikit mengejek Shakuntala mengatakan, "ia bisa menyuruh-nyuruh bagian-bagian tubuhnya seperti seorang komandan memerintah batalyon dan kompi" (Larung, 140). Perbandingan dengan dunia militer ini pun tentu merupakan unsur konstruksi maskulinitas yang sangat sesuai dengan stereotip negatif yang ingin dibangkitkan di sini. Di samping itu, si abang memiliki kepercayaan pada akal yang amat berlebihan, yakin "bahwa akal akan menaklukkan badan" (Larung, 139), dan bahkan "tak mau percaya bahwa ada otot sadar dan otot tak sadar. Semua otot adalah sadar, ia bersikeras" (ibid). Berkat latihannya, dengan kekuatan akal (yaitu dengan mengulang-ulang kata ngaceng) dia dapat memerintah alat vitalnya untuk berdiri. Pendek kata, tokoh abang Shakuntala tampil sebagai wujud atau lambang falosentrisme par excellence yang akhirnya cuma menghasilkan kematiannya (Larung, 141-142).

Berseberangan dengan sikap abangnya, bagi Shakuntala "keputusan-keputusanku diperintah oleh dorongan tubuh untuk menari. Sebab bagiku menari adalah menjadi. [...] Tubuhku hanya ingin menjadi. Tapi apa salahnya menjadi tidak genap?" (Larung, 140). Dalam sebuah esai berjudul "Membantah Mantra, Membantah Subjek" di jurnal Kalam (edisi 12, 1998) Ayu Utami secara langsung menghubungkan sikap tokoh Shakuntala dalam novel Saman dengan sikapnya sendiri sebagai pengarang. Ayu mengatakan, "Mengarang, bagi saya, adalah kesediaan melibatkan, meleburkan diri, dan menerima kemungkinan- kemungkinan yang tak direncanakan". Ini mirip dengan ungkapan Shakuntala di atas. Dengan pilihannya untuk "menjadi tidak genap" (seperti novel Ayu yang diterbitkan sebagai "fragmen"), biseksualitasnya dan pemberontakannya terhadap nilai-nilai patriarkal, Shakuntala menjadi semacam tokoh perempuan ideal yang sekaligus melambangkan "filsafat posmo" yang dipilih Ayu sebagai kredo kepengarangannya.

Dalam esainya, Ayu menyatakan dia "sengaja" memilih cara penulisan tertentu: memilih menulis "novel polifonik" dengan "diksi yang berbeda bagi masing-masing Aku". Namun, dia juga mengakui bahwa "novel itu tidak sepenuhnya menurut padaku", kadang cerita berkembang di luar rencananya sendiri. Pengakuan ini tentu sama sekali bukan sesuatu yang luar biasa. Bahwa dalam menulis ada hal-hal yang dengan sadar diatur dan diciptakan, dan ada pula yang timbul begitu saja tanpa sengaja, merupakan pengalaman yang pasti dikenal hampir setiap pengarang. Yang perlu dicurigai adalah penilaian yang secara implisit terkandung dalam ungkapan Ayu tentang pengalaman mengarangnya tersebut. Bukan saja dengan sangat percaya diri dia menilai novelnya sendiri sebagai "novel polifonik" (yang berarti memuji diri sendiri sebagai "pembaharu", pembawa gaya tulis yang masih belum lumrah di Indonesia), juga ceritanya mengenai perkembangan alur novel yang di luar rencana semula terkesan amat tidak kritis.

Menurut pengakuannya, pada titik tertentu tokoh-tokoh novelnya seakan- akan mulai memiliki hidup dan kemauannya sendiri sehingga sebagai pengarang dia "terpaksa takluk [p]ada ciptaannya". Meskipun menggunakan kata terpaksa, cukup jelas bahwa dia tidak menganggap kejadian itu sebagai sesuatu yang negatif. Malah, timbul kesan bahwa dia sangat membanggakannya. Sepertinya dia merasa tidak perlu bersikap kritis terhadap bagian teks yang muncul "di luar rencana" itu, seakan-akan apa yang mengalir dari tangannya bersumber pada semacam "jenius" di kedalaman dirinya yang tak perlu diragukan. Padahal, dalam esai yang sama, bahkan pada alinea yang sama, dia merujuk pada pemikiran Roland Barthes tentang matinya sang Pengarang!

SAYA tidak percaya pada "jenius" semacam itu. Namun, saya yakin bahwa dalam setiap teks pasti ada hal-hal yang disampaikan secara eksplisit, dan ada yang ikut tersampaikan dengan tersembunyi atau tanpa sengaja. Menurut pengalaman saya, hubungan antara kedua jenis "isi teks" itu sering penuh ambivalensi. Misalnya dalam sebuah novel dengan pesan yang jelas mungkin saja kita menemukan bagian yang secara agak tersembunyi justru berlawanan dengan pesan tersebut. Ambivalensi semacam ini biasanya sangat menarik disoroti dan diteliti, dan itulah yang ingin saya lakukan dalam esai ini.

Dalam hal representasi seksualitas, novel Ayu Utami memiliki pesan yang cukup eksplisit seperti yang sudah saya sebut di atas: membicarakan seks dengan keterbukaan yang provokatif, memprotes stereotip pasif perempuan, menolak falosentrisme pada umumnya, mengakui orientasi seksual yang plural. Namun, ambivalensi tak terlalu sulit dicari. Berikut ini saya akan mengemukakan beberapa hal yang justru bertentangan dengan pesan eksplisit tersebut.

Dalam representasi hubungan homoseksual antarperempuan, lesbianisme, novel Saman/Larung ternyata justru mereproduksi stereotip yang sangat tidak menguntungkan bagi perempuan, khususnya lesbian. Tokoh Laila digambarkan sebagai seorang perempuan yang sama sekali tidak memiliki kecenderungan menjadi seorang lesbian. Dia heteroseksual 100 persen. Namun, saat sedang patah hati karena dikecewakan pacarnya, dia tidak menolak didekati secara seksual oleh Shakuntala. Hubungan seks antara kedua perempuan itu pun terjadilah. Stereotip yang direproduksi di sini adalah anggapan bahwa perempuan cenderung menjadi lesbian karena dikecewakan laki-laki. Di samping itu, sebuah prasangka lain yang sering kita dengar tampaknya justru dibuktikan benar di sini: kekhawatiran bahwa lesbianisme dapat "menular" sehingga berbahayalah bagi perempuan "normal" (baca: heteroseksual) seperti Laila bergaul dengan orang seperti Shakuntala.

Alasan Shakuntala mengajak Laila bercinta adalah untuk mengajari kawannya itu mengenal tubuhnya sendiri. Menurut penilaian Shakuntala, Laila belum pernah mengalami orgasme dan keadaan itu tidak boleh dibiarkan berlangsung lebih lama. Argumentasi ini terasa janggal bagi saya: bukankah untuk mengenal tubuhnya sendiri dan mengalami orgasme seorang perempuan tidak mesti berhubungan seks, apalagi melakukan hubungan seks yang tidak sesuai dengan orientasi seksualnya sendiri? Kalau Laila memang begitu lugu atau kaku sehingga dia tidak berinisiatif mengeksplorasi tubuhnya sendiri, bukankah cukup kalau Shakuntala menyarankan padanya mencoba masturbasi, seperti yang dilakukan tokoh Lara pada Mei dalam situasi yang serupa dalam novel Tujuh Musim Setahun karya Clara Ng (2002)?

Meskipun hampir seluruh kisah keempat sahabat Shakuntala, Laila, Cok, dan Yasmin itu berkisar pada pengalaman seksual mereka, masturbasi hampir tidak pernah disebut, paling tidak masturbasi yang dilakukan perempuan. Misalnya pada bagian akhir Saman yang terdiri dari surat-e Yasmin dan Saman, Saman memberitahukan bahwa dia masturbasi, dan Yasmin membalas bahwa dia membayangkan Saman pada saat dia melakukan hubungan seks dengan suaminya (Saman, 195)-hanya tokoh laki-laki yang masturbasi!

Absennya masturbasi tersebut dapat dihubungkan dengan sebuah gejala lain yang terdapat pada representasi kenikmatan seksual dan orgasme perempuan dalam novel Saman/Larung. Dalam buku hariannya, tokoh Cok menceritakan pengalamannya ketika sebagai murid SMA dia mulai berhubungan seks. Karena tidak mau kehilangan keperawanannya, pada awalnya hubungan dengan pacarnya berbentuk masturbasi sang pacar dengan payudara Cok dan seks anal. "Lalu kupikir-pikir, kenapa aku harus menderita untuk menjaga selaput daraku sementara pacarku mendapat kenikmatan? Enak di dia nggak enak di gue", begitu kesimpulan Cok mengenai pengalaman itu dan dia pun memutuskan berhenti menjaga keperawanannya (Larung, 82-83). Di sini timbul kesan dalam hubungan heteroseksual, perempuan hanya dapat merasa nikmat dan mencapai orgasme apabila terjadi koitus, sedangkan laki-laki punya alternatif lain mencapai orgasme. Hal yang sama terjadi pada Laila saat dia berhubungan seks dengan pacarnya, Sihar, tanpa penetrasi. Di sini pun Sihar orgasme, sedangkan Laila tidak (Saman, 129-130; Larung, 120). Seperti juga masturbasi, praktik seks di luar koitus hanya monopoli laki-laki.

Lalu bagaimana dengan hubungan seks yang terjadi antara Shakuntala dan Laila? Jelas di sini tidak terjadi koitus, dan praktik seksual yang saya sebut sebagai monopoli laki-laki dalam hubungan heteroseksual di atas mestilah digunakan oleh kedua perempuan itu. Namun, justru adegan ini diceritakan dengan sangat singkat dan kabur. Dengan "kesopanan" yang terasa janggal dalam sebuah karya yang begitu "terbuka" mengenai seks di bagian-bagian lainnya, narasi diputuskan pada saat Shakuntala membuka baju dan mulai berdekatan dengan Laila (Larung, 132 dan 153). Narasi kemudian malah dilanjutkan dengan cerita metaforis mengenai vagina sebagai bunga karnivora: cerita yang justru mempersoalkan hubungan seksual antara perempuan dan laki-laki. Hanya kalimat terakhir yang mungkin dapat dibaca sebagai semacam keterangan mengenai apa yang terjadi antara Shakuntala dan Laila: "Tapi klitoris bunga ini tahu bagaimana menikmati dirinya dengan getaran yang disebabkan angin" (Larung, 153).

Apa perlunya "pengaburan" semacam itu? Mengapa misalnya cara abang Shakuntala melatih ereksinya diceritakan dengan begitu gamblang, sedangkan untuk mendeskripsikan rangsangan pada klitoris saja diperlukan metafora aneh yang kurang mengena tentang "angin" yang menggetarkannya!

Bahwa cerita tentang bunga karnivora ditempatkan pada adegan itu bukanlah sebuah anakronisme. Setelah Shakuntala memutuskan bahwa Laila perlu diberi "pelajaran seks" sebelum menemui Sihar lagi, dia melanjutkan: "Setelah itu kamu [Laila-Pen] boleh pergi: Sebab vagina adalah sejenis bunga karnivora...". Artinya, lewat hubungan seks antarperempuan, Shakuntala bermaksud mengajari Laila mengenai hakikat hubungan seks "secara umum", dan yang dimaksudkan dengan seks "secara umum" itu adalah hubungan heteroseksual. Heteronormatifitas yang tampak sangat jelas dalam adegan ini diperkuat oleh kenyataan bahwa Laila tertarik pada sisi maskulin dalam diri Shakuntala, dan pada saat hubungan seks dimulai, Laila "tak tahu lagi siapa dia. Apakah Tala apakah Saman apakah Sihar" (Larung, 132). Hubungan homoseksual di sini sekadar semacam variasi dari heterosexual matrix.

Metafora bunga karnivora dapat dipahami sebagai gugatan terhadap stereotip kepasrahan perempuan. Perempuan yang sering diibaratkan bunga yang madunya diisap kumbang, yaitu sebagai pihak yang pasif, di sini disulap menjadi pihak yang aktif sebagai bunga pengisap "cairan dari makhluk yang terjebak dalam rongga di balik kelopak-kelopaknya yang hangat". Namun, di sisi lain, di sini pun sekali lagi ejakulasi laki-laki menjadi pusat segala kenikmatan: "Otot-ototnya yang kuat [...] akan memeras binatang yang masuk, dalam gerakan berulang-ulang, hingga bunga ini memperoleh cairan yang ia hauskan. Nitrogen pada nepenthes. Sperma pada vagina." (Larung, 153). Vagina yang haus akan sperma: inikah representasi seks versi perempuan, versi yang tidak falosentris?

Dilihat dari segi biologis, representasi tersebut bisa dikatakan tidak sesuai dengan anatomi tubuh dan fungsi seksual perempuan. Dalam merasakan kenikmatan seksual dan mencapai orgasme ketika berhubungan seks, bagi seorang perempuan semprotan sperma ke dalam vagina jelas tidak terlalu berpengaruh, atau mungkin bahkan bisa dikatakan tidak berarti sama sekali. Misalnya kalau si laki-laki belum berejakulasi atau berejakulasi ke dalam kondom, hal itu tentu tidak menjadi halangan bagi pasangannya untuk mencapai orgasme.

Yang mengganggu pada gambaran stereotipikal tentang perempuan sebagai bunga adalah implikasi yang timbul karena gambaran itu diambil dari alam. Bunga sudah secara alami diam di tempat, jadi dalam penggunaan gambaran semacam itu terdapat asumsi bahwa sifat pasif pada perempuan merupakan sifat alami (kodrat). Ayu Utami mengganti bunga yang pasif itu dengan jenis bunga yang ganas dan aktif, tapi cerita mengenai "kehausan" bunga itu akan cairan kembali membawa kita pada persoalan kodrat. Bukankah akhirnya kontraksi otot vagina (yang terjadi ketika perempuan mengalami orgasme) terkesan sebagai semacam "naluri alam" untuk mengisap sperma, dalam arti bahwa orgasme perempuan terjadi bukanlah demi kenikmatan, tapi demi masuknya sperma ke dalam rahim, atau dengan kata lain: demi kelanjutan umat manusia?

CERITA mengenai vagina sebagai bunga karnivora menghubungkan kenikmatan, orgasme perempuan dengan ejakulasi laki-laki. Namun, bukankah setiap perempuan menyadari bahwa tanpa "diperas" sekalipun, "binatang bodoh tak bertulang belakang" itu tetap akan memuntahkan cairannya-dengan kata lain, pengibaratan vagina sebagai bunga karnivora sekadar sebuah permainan imaji yang tidak sesuai dengan realitas pengalaman perempuan?

Representasi seksualitas dalam novel Saman/Larung berpusat pada hubungan heteroseksual, khususnya pada koitus. Kecenderungan itu bahkan dapat ditemukan pada representasi tingkah laku seksual yang jauh menyimpang dari norma, yaitu hubungan sadomasokis Yasmin dengan Saman. Dilihat secara sekilas, di sini sekali lagi kita menemukan pemberontakan atau pemutarbalikan terhadap relasi kekuasaan laki-laki-perempuan yang normatif: Yasmin mengambil peran sebagai penyiksa, Saman sebagai korban.

Kutipan berikut ini adalah deskripsi Yasmin tentang pengalaman itu dalam sebuah suratnya kepada Saman: "Kamu biarkan aku mengikatmu pada ranjang seperti kelinci percobaan. Kamu biarkan jari-jariku bermain-main dengan tubuhmu seperti liliput mengeksplorasi manusia yang terdampar. Kamu biarkan aku menyakitimu seperti polisi rahasia menginterogasi mata-mata yang tertangkap. Kamu tak punya pilihan selain membiarkan aku menunda orgasmemu, atau membiarkan kamu tak memperolehnya, membuatmu menderita oleh coitus interuptus yang harafiah" (Larung, 157).

Meskipun permainan ini jauh dari imaji normatif tentang persetubuhan, toh sekali lagi pusatnya adalah koitus. Dan siksaan yang diceritakan dengan paling rinci dan jelas adalah penundaan atau pencegahan orgasme Saman, sehingga timbul kesan bahwa coitus interuptus menyebabkan penderitaan yang luar biasa bagi seorang laki-laki. Penderitaan itu terkesan jauh lebih hebat daripada misalnya penderitaan Laila atau Cok yang terangsang dan birahi, namun tidak mencapai orgasme dalam permainan seks, seperti yang disebut di atas. Ternyata dalam hubungan seks yang didominasi oleh seorang perempuan ini pun koitus digambarkan sebagai satu-satunya cara berhubungan seks, dan orgasme laki-laki menjadi pusat perhatian. Apakah Yasmin mencapai orgasme sama sekali tidak dipersoalkan.

Di samping Shakuntala, Laila, Yasmin, dan Cok, masih ada seorang tokoh perempuan lain yang tingkah laku seksualnya dipersoalkan cukup rinci. Tokoh yang saya maksudkan adalah Upi, seorang gadis cacat mental yang diberi perhatian khusus oleh Romo Wis (Saman). Tokoh Upi mungkin dapat dianggap cukup penting bagi representasi seksualitas dalam novel Ayu. Karena cacat mental, Upi menjadi semacam wujud seksualitas yang tak terkekang, yang "alami". Bahwa birahi Upi dipahami terutama sebagai persoalan alam atau persoalan biologis, terlihat misalnya pada deskripsi Upi sebagai gadis "yang mentalnya tersendat namun fisik dan estrogen dan progesteronnya tumbuh matang" (Saman, 76-77), juga pada keterangan ibu Upi bahwa sang gadis biasanya mengalami semacam masa birahi, yaitu dia menjadi beringas kira-kira seminggu sebelum haid (Saman, 71).

Representasi seksualitas yang "alami" tersebut dalam beberapa hal tidak jauh dari seksualitas tokoh perempuan yang lain. Upi mencari kepuasan seksual secara aktif dan agresif seperti Cok dan Shakuntala, dan dia menggabungkan pemuasan birahi dengan tindakan penyiksaan seperti Yasmin, yaitu penyiksaan terhadap binatang. Namun, ada hal yang khas pada representasi seksualitas Upi: gadis itulah satu-satunya perempuan yang diceritakan beronani. Masturbasi dilakukannya dengan cara menggosokkan selangkangannya pada pohon, tiang listrik, pagar atau sudut tembok (Saman, 68, 71-72), dan selain itu dia gemar "memerkosa" binatang. Tidak diterangkan dengan rinci apa yang dimaksudkan dengan "memerkosa" di sini, hanya satu kasus yang digambarkan dengan jelas, yaitu "ia mengempit seekor bebek di pangkal pahanya sambil mencekik leher binatang itu" (Saman, 71-72).

Seksualitas Upi awalnya digambarkan seperti ini: "Gadis itu terkenal di kota ini karena satu hal. Dia biasa berkeliaran di jalan-jalan dan menggosok-gosokkan selangkangannya pada benda-benda [...] seperti binatang yang merancap. Tentu saja beberapa laki-laki iseng pernah memanfaatkan tubuhnya. Konon, anak perempuan ini menikmatinya juga. Karena itu, kata orang-orang, dia selalu saja kembali ke kota ini, mencari laki-laki atau tiang listrik" (Saman, 68).

Di sini timbul kesan bahwa pada awalnya Upi tidak birahi pada laki-laki, tingkah laku seksualnya berfokus pada tubuhnya sendiri. Seks baginya bukan interaksi dengan orang lain, melainkan stimulasi tubuhnya sendiri yang memberi kenikmatan. Segala macam rangsangan psikologis yang biasanya sangat berpengaruh dalam perilaku seksual manusia yang sehat mental tampaknya tak begitu penting baginya. Seksualitasnya sepenuhnya persoalan tubuh. Dan hubungan seks dengan laki-laki yang kemudian terjadi atas inisiatif para laki-laki yang birahi dinikmatinya bukan karena sifat hubungan pribadinya dengan laki-laki itu, tetapi semata-mata karena rangsangan seksual yang diterimanya.

Namun, interpretasi dan intervensi yang kemudian dilakukan Romo Wis sangat jauh dari gambaran awal tentang seksualitas Upi tersebut. Karena kelakuan Upi kadang-kadang agresif dan membahayakan orang lain, keluarganya menguncinya dalam sebuah bilik. Wis pun tidak mampu mencari solusi lain-pengobatan di rumah sakit terlalu mahal-tapi dia memutuskan untuk meringankan penderitaan Upi dengan membuatkan "penjara" yang lebih luas dan bersih untuknya. Dalam pembuatan tempat tinggal Upi itu, kebutuhan seksual Upi juga diperhatikan. Wis mengenal tingkah laku seksual Upi (kutipan di atas adalah cerita seseorang padanya), dan dia sendiri pun pernah dikagetkan oleh pendekatan seksual Upi: Upi tiba-tiba meraba kemaluannya (Saman, 76). Sebagai "solusi", tempat tinggal Upi yang baru dilengkapinya dengan sebuah patung yang dipresentasikannya kepada Upi dengan kata-kata berikut: "Upi! Kenalkan, ini pacarmu! Namanya Totem. Totem Phallus. Kau boleh masturbasi dengan dia. Dia laki-laki yang baik dan setia." (Saman, 78).

Kalau pada awalnya masturbasi digambarkan sebagai perilaku seksual Upi yang utama, sedangkan seks dengan laki-laki hanya kebetulan dikenalnya, maka dalam ucapan Wis ini kita temukan asumsi bahwa seksualitas Upi adalah birahi pada laki-laki. Masturbasi mengalami degradasi, dalam arti: masturbasi hanya menjadi pengganti seks yang "sungguhan", seks dengan seorang laki- laki. Anehnya, meskipun konon dibuat untuk keperluan masturbasi, patung itu tidak dilengkapi alat kelamin! Artinya, yang dibuatkan Wis adalah simbol laki-laki atau simbol phallus, bukan alat yang secara teknis pantas digunakan sebagai alat masturbasi. Mungkinkah patung itu akan mampu memberikan kenikmatan yang lebih pada Upi hanya karena sudah dijadikan simbol "laki-laki baik dan setia"?

Seksualitas Upi yang pada awalnya digambarkan sebagai semacam hasrat primitif untuk memperoleh kenikmatan dengan merangsang alat kelamin diarahkan dan dipersempit menjadi hasrat heteroseksual. Penggunaan kata phallus dan totem bisa dipahami sebagai rujukan pada psikoanalisis dan pada totemisme, kepercayaan kuno yang sering diasosiasikan dengan "manusia primitif". Karena kedua kata itu digunakan sebagai nama patung laki-laki yang diharapkan menjadi obyek birahi Upi, pesan yang tersampaikan adalah bahwa hasrat heteroseksuallah yang paling wajar, alami, dan asli. Keterpusatan psikoanalisis pada penis atau phallus yang banyak dikritik feminis di sini diulangi tanpa sifat kritis sama sekali, phallus malah dijadikan totem, pusat pemujaan. Memang pembuatan patung Totem Phallus itu dan pemahaman seksualitas Upi yang terkandung di dalamnya diceritakan sebagai buah pikiran dan perbuatan Romo Wis, tapi karena dalam novel "polifon" ini tidak terdapat suara lain yang menyoroti peristiwa itu dari perspektif lain, inilah satu-satunya versi yang tersampaikan. Bahwa interpretasi Wis terhadap seksualitas Upi merupakan penyempitan, sama sekali tidak dipersoalkan, sehingga saya rasa tidak terlalu mengada-ada kalau kita menganggap penyempitan itu tidak disadari penulis.

Saya telah memperlihatkan bahwa dalam novel Saman/Larung di samping pesan-pesan eksplisit dan provokatif yang menentang falosentrisme, pada banyak adegan yang membicarakan seksualitas justru terdapat kecenderungan falosentris dan heteronormatif.

Saya tidak menemukan indikasi bahwa ambivalensi dalam representasi seksualitas di novel Saman/Larung ini merupakan ambivalensi yang disadari. Karena itu, mungkin lebih tepat kalau pesan eksplisit mengenai seksualitas yang terdapat dalam novel itu kita sebut sebagai sebuah pretensi. Kritik terhadap falosentrisme hanya terjadi di permukaan, atau dengan kata lain, kritik itu dimasukkan hanya dalam beberapa adegan. Di level yang lain, novel Ayu justru sangat falosentris.

-------------------------

Katrin Bandel Menyelesaikan Studi Doktor dalam Sastra Indonesia di Universitas Hamburg, Jerman; Saat Ini Pengajar Kajian Gender di Program Magister Ilmu Religi dan Budaya Universitas Sanata Dharma, Yogyakarta.

Source: Rubrik Bentara, Harian Kompas, Rabu 01 Juni 2005

Read More......

Katrin Bandel dan Gadis Arivia Saling Kritik

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Polemik sastra yang berpangkal dari tulisan Katrin Bandel berjudul ”Politik Sastra Komunitas Utan Kayu di Eropa” atau “Politik Sastra Gombal” yang diterbitkan di HU Republika berlanjut. Kali ini yang menyambut adalah Gadis Arivia, dosen Universitas Indonesia, aktivis dan pengamat masalah perempuan di Indonesia. Yuuu, kita lihat.

Gadis Arivia,
Saya sangat menghormati usaha Anda untuk tetap melanjutkan diskusi ini dengan rasional dan fair, berbeda dengan Manneke yang tidak melakukan apa-apa lagi kecuali menggerutu tanpa argumentasi sama sekali.

Dari posting Anda saya mendapat kesan bahwa meskipun Anda mengakui pengaruh faktor ekstratekstual alias pengaruh politik sastra, Anda cenderung melihat dunia akademis (atau dunia kritik sastra secara umum) seakan-akan berada di luar pengaruh tersebut - seakan-akan baik dalam interaksi dengan mahasiswa di kelas, maupun dalam kegiatan menulis, kita dapat dengan netral menganalisis teks karya sastra tanpa terpengaruh oleh politik sastra yang terjadi “di luar sana”.

Saya tidak bisa menyetujui pendapat yang demikian. Esei saya di Republika, diskusi kita di milis ini, tulisan-tulisan kita di jurnal, buku atau media massa, omongan kita di kelas, partisispasi kita dalam seminar atau acara sastra, semua itu adalah bagian dari politik sastra. Dalam memilih karya sastra yang ingin kita bahas, kita tidak mungkin melepaskan diri dari pemilihan yang sudah dilakukan orang lain sebelum kita: penerbit, redaktur atau editor yang memilih naskah. Kita juga tidak mungkin tidak terpengaruh oleh penghargaan yang diberikan pada pengarang/karya tertentu, misalnya berupa hadiah sastra, dan oleh resensi, kata pengantar dsb. Kita pun ikut mempengaruhi pembaca karya sastra, termasuk rekan-rekan kita, dengan menulis kata pengantar, komentar di sampul belakang, resensi, esei kritis dst.

Kalau di kelas Anda mengajak mahasiswa Anda membicarakan “Saman”, dan Anda memperkenalkan “Saman” sebagai karya yang “feminis” atau “sadar gender” (ini tentu hanya spekulasi, saya tidak mungkin tahu apa yang Anda bicarakan di kelas), bukankah sangat wajar kalau mahasiswa yang masih muda dan baru belajar sastra dan studi gender itu cenderung menerima dan mengadopsi pandangan Anda? Apalagi kalau referensi lain (selain keterangan dan tulisan Anda sendiri) berupa tulisan rekan-rekan Anda juga hampir semuanya mengatakan hal yang sama? (Saya tidak bermaksud mengatakan bahwa semua mahasiswa dengan pasif menerima apa saja yang dikatakan dosennya tanpa mempertanyakannya. Tapi semakin seragamnya pandangan yang diungkapkan para akademisi/”kritikus ” tentang karya tertentu, semakin kecillah kemungkinan bahwa mahasiswa bisa sampai pada pembacaan yang menyimpang dari pandangan dominan tersebut.)

Dengan membicarakan ekses-ekses politik sastra seperti yang saya lakukan dalam esei saya di Republika, saya bukan ingin mengusulkan agar kita “membebaskan diri” dari politik sastra sehingga bisa sepenuhnya “netral” dalam menilai teks. Netralitas itu tidak mungkin. Sekadar demi argumentasi, mari kita membayangkan sebuah dunia di mana pengaruh faktor-faktor ekstrateksual dihapus sebisa mungkin. Di dunia imajiner tersebut, tidak ada penerbit atau redaktur lagi. Yang ada hanyalah sebuah arsip raksasa, mungkin dalam bentuk elektronik, di mana semua teks dimaskukkan tanpa seleksi dan tanpa label apapun yang dapat mempengaruhi pembaca: tidak ada nama pengarang, tidak ada genre, tidak ada tahun penerbitan, tidak ada komentar atau penilaian orang lain tentang teks itu. Saya rasa, dunia imajiner yang tentu bukan sebuah utopia yang indah. Sebaliknya: Pembaca akan tersesat dalam rimba teks yang menjemukan sebab tanpa tanda yang membimbingnya, dia tidak akan tahu teks apa yang relevan, bermutu dan menarik dibaca.

Dengan kata lain, kita membutuhkan seleksi karya oleh penerbit, redaktur dan editor, penghargaan- penghargaan, nama besar, resensi buku dsb untuk membantu kita memilih apa yang perlu dan ingin kita baca, dan dalam pembacaan kita membutuhkan informasi ekstratektual tentang pengarang, tentang konteks lokal dan konteks historis penulisan dan setting karya tersebut, dsb.

Artinya, kita sangat tergantung pada faktor-faktor ektratekstual, atau pada politik sastra. Tapi pada saat yang bersamaan kita mesti sadar bahwa politik sastra merupakan ajang adu kepentingan antara pelaku-pelaku sastra.

Seleksi karya untuk diterbitkan, pemberian hadiah sastra, penilaian lewat resensi, pengantar atau tulisan lain, semua itu tentu tidak dengan sendirinya adil dan bisa kita terima begitu saja. Menurut pandangan saya, tugas kita yang bekerja di bidang kritik sastra adalah untuk sebisa mungkin mempertahankan posisi yang relatif independen dan sikap kritis sebagai pelaku dalam pertarungan politik sastra. Yang saya maksudkan sebagai sikap kritis adalah bahwa kita jangan menerima begitu saja seleksi dan penilaian yang dilakukan lewat penerbitan, pemberian hadiah dsb.

Kita perlu terus-menerus mempertanyakan dan mencurigai seleksi dan penilaian tersebut. Bersikap kritis juga berarti bahwa kita mesti selalu bersedia mempertanyakan kembali asumsi-asumsi kita sendiri dan posisi diri kita dalam pertarungan politik sastra yang sedang berlangsung.

Kalau kita menjalani tugas yang menurut pandangan saya sudah menjadi tanggung jawab kita itu, bisa diharapkan bahwa semakin lama penerbit, redaktur, editor, penulis resensi, rekan-rekan kita, pemberi hadiah sastra dan pelaku-pelaku sastra yang lain akan semakin berhati-hati dalam melakukan pekerjaan mereka, sebab kalau mereka memilih/memuji karya tertentu tanpa kriteria dan argumentasi yang jelas, mereka akan kena semprot oleh kita-kita yang terus-menerus mengawasi langkah-langkah mereka dengan mata tajam. Dan bukankah itu sudah jelas akan menguntungkan bagi dunia sastra?

Kalau Anda tetap ingin membicarakan karya Ayu Utami sebagai karya yang “sadar gender” di kelas Anda, itu adalah pilihan politis Anda. Apakah Anda akan menyuruh mahasiswa Anda membaca esei Manneke Budiman atau esei Katrin Bandel sebagai referensi, juga merupakan pilihan politis Anda. Tapi kalau Anda berpendapat bahwa semua itu tidak ada sangkut pautnya dengan politik sastra, menurut hemat saya Anda bersikap kelewat lugu dan tidak bertanggung jawab!

Katrin Bandel
www.katrinbandel.com
4 April 2008

———————————————————————————–

Dear Katrin,
Ya saya sependapat sepenuhnya dengan uraian Katrin soal faktor ekstratekstual atau pengaruh politik sastra. Apa yang Katrin uraikan seperti yang telah saya singgung di email lalu telah kita alami dalam perjalanan sastra Indonesia. Misalnya polemik Sultan Takdir Alisjahbana, Pramoedya Ananta Toer, Gunawan Muhammad (yang kebanyakan laki-laki), dibahas keseluruhan faktor ekstratekstual. Perdebatan-perdebat an ekstratekstual di zaman mereka menurut saya menarik dan lebih fokus pada perdebatan zaman Moderen yang bersifat universal, soal-soal besar menyangkut rasionalisme, individualisme dan ideologi-ideologi besar lainnya yang semuanya berupaya untuk mendefinisikan manusia dan masyarkat Indonesia ketika itu.

Pijakan universal versus partikularisme pernah saya tulis dalam membandingkan karya Calon Arang antara Pramoedya dan Toeti Heraty. Di dalam perbandingan tersebut saya menemukan bahwa pendekatan “netralitas” saya temukan dalam karya Pramoedya sedangkan dalam karya Toeti, pijakan politik feminisnya sangat terasa (demikian pula dalam karya Ayu Utami).

Mengapa karya Toeti dan Pram demikian? Lalu saya merunut dan membongkar faktor-faktor ekstratekstual. Tapi seluruh upaya saya itu untuk memahami lebih dalam karya-karya Pram dan Toeti. Demikian pula ketika saya berusaha memahami tulisan-tulisan pra-Indonesia yang dibuat oleh pengarang Belanda seperti Onno Zweier Van Haren (1713-1779) dengan karyanya Sultan Ageng Dari Banten. Cerita ini ia tulis untuk menumbuhkan semangat patriotisme, bukan patriotisme pribumi tapi melainkan Belanda, jadi, kepentingan ekspansi Belanda. Misalnya ia menulis di bagian babak pertama begini (melukiskan perasaan Sultan Ageng):

“Orang Eropa itu, walaupun sudah meninggalkan negerinya, tetap berwatak dan berkepala dingin di daerah khatulistiwa. Berbeda dengan kita jiwanya tidak berpengaruh oleh nafsu hangat, ia tetap memperhatikan yang hakekat. Kejayaannya berdasarkan terpecahnya kawasan kita oleh karena hawa nafsu kita tetap berkuasa”.

Jadi jelas Van Haren memiliki kepentingan, ia sebenarnya tidak hendak menyerang sistim kolonial meskipun di dalam karyanya banyak berempati dengan bangsa-bangsa yang ditaklukkan oleh Kompeni.

Oh ya, karena saya senang memperhatikan tokoh perempuan di dalam sebuah karya yang menarik bagi saya adalah ungkapan Kamuni sahabat karib Fatima (puteri mahkota Makasar yang sungguh perempuan tangguh):

“Semoga aku bersama dengan engkau menyaksikan bagaimana pantai Sulawesi dilanda balas dendam dan siksaan bagi bangsa Belanda yang tidak berperikemanusiaan seperti terjadi ketika armada dengan bajak-bajak buas datang dan baja berdentuman, menenggut ibu kakanda. Kehormatan maupun kehinaan tidak mencegah kaum pembunuh itu mencemarkan panji-panjinya dengan darah ratu suri!”

Politik sastra karya Van Haren memang tidak hendak menunjukkan patriotisme dan keberanian Fatima tapi hanya fokus pada Sultan Ageng dan kedua puteranya Abdul dan Hassan. Jadi, ekstratekstual di sini bagi saya menarik, sekali lagi untuk mendalami karya Van Haren.

Sikap Katrin dalam melihat kepentingan ekstratekstual Saman mungkin lebih dekat dengan sikap Sartre ketika ia menolak hadiah Nobel atas karya-karya tulisnya atara lain novelnya yang berjudul La Nausee (1938). Ia menolak hadiah prestigius itu karena menganggap komite hadiah nobel adalah pejabat-pejabat yang mempunyai kepentingan nilai-nilai borjuis. Ia menulis panjang lebar tentang keberatannya atas komite hadiah nobel yang memberikan hadiah ke Albert Camus karena ia menganggap pengarang lain ada yang lebih pantas seperti Andre Malraux yang lebih politis dalam karya-karyanya.

Sartre sangat berpegang teguh pada prinsip bahwa sastra harus memiliki komitmen sosial.

Nah, bila saya membahas ekstratekstual karya Sartre seperti Nausee, saya akan mengungkapkan persoalan komite hadiah nobel yang punya banyak kepentingan- kepentingan pribadi (seperti yang diutuduhkan Sartre) tapi tetap dalam konteks pendalaman karya Sartre terutama saya fokuskan pada prinsip Sartre yang melihat sastra harus memiliki komitmen sosial dan komite nobel yang lebih mengejar prestise, seremonial dan popularitas lembaga. Dan Sartre tidak mau dibeli oleh semua itu, maka ia menolak hadiah nobel.

Argumen saya pada “insight” Katrin soal pendekatan ekstratekstual Saman sekali lagi saya katakan berguna. Bahwa Katrin ingin mengatakan ada kepentingan- kepentingan dari semua lembaga seperti Prince Claus Award, KUK, TUK dan Amnesty, dan juga ada kepentingan individu seperti Gunawan Muhammad. Saya tidak mengingkari kepentingan- kepentingan tersebut, pasti semua memiliki kepentingan, seperti Katrin ungkapkan tidak ada yang “netral”. Argumen Sartre juga sama mempertanyakan mengapa Camus yang
terpilih. Tapi hemat saya Sartre berkontribusi dalam polemik ini, yakni ia melontarkan poin pentingnya yaitu komitmen sosial pada sastra. Dalam soal Saman, apa yang Katrin ingin kontribusikan? Bahwa ada kepentingan, tentu ya, ada. Tapi apa isu besarnya? Karena kalau tidak menemukan poin argumentatif yang substansial, tulisan ekstratekstual Katrin tentang Saman hanya mengungkapkan:

1. Keirian pada terpilihnya Saman oleh panitia Prince Claus.
2. Gunawan Muhammad memberikan pengaruh pada terpilihnya Saman (but so what?)
3. Bahwa ada mesin Kuk dan Amnesty yang menggembar gemborkan Saman (sekali lagi so what?)
4. Bahwa karya Saman menjadi besar hanya karena Ayu bicara soal seks? (bukankah ini penting?)
4. Bahwa ada yang tidak beres pada pribadi Ayu Utami (??)

Maaf mungkin saya salah. Namun, meskipun penting poin-poin tersebut di atas tapi saya belum menemukan problem sesungguhnya yang dapat membuat kita memiliki tambahan pengetahuan yang kritis soal Saman.

Tapi, akan saya pelajari lagi tulisan Katrin di Republika, dan bagian ke-3 belum saya baca karena belum keluar. Saya akan senang kalau Katrin posting di milis ini. Saya juga masih perlu banyak belajar dan input Katrin sangat berguna bagi saya.

Salam,
Gadis Arivia.
6 Apr 2008

sumber: http://beritaseni.wordpress.com

Read More......

Binhad Nurrohmat: "Saut menggonggong, kafilah berlalu.."

Written by eastern writer on Monday, May 19, 2008

Binhad Nurrohmat menanggapi Anugerah Sastra Terburuk: Kakus-Litiwa Award

Jurnal sastra Boemipoetra yang dikelola Wowok Hesti Prabowo dan Saut Situmorang akan menggelar Kakus-Litiwa Award, sebuah parodi untuk menyindir acara tahunan bergengsi Khatulistiwa Award. Disebutkan dalam siaran pers yang dikirimkan oleh Anuv Chaviddy dari kelompok "sastrawan bermoral", bahwa Binhad Nurrohmat bakal meraih anugerah sastra terburuk untuk buku berjudul "Bau Betina". Uniknya, karya Binhad itu sendiri masuk nominasi dalam Khatulistiwa Award yang pemenangnya akan diumumkan dalam waktu dekat ini.

Menurut Wowok, sebagai pemenang Binhad berhak mendapatkan tropi berupa miniatur kakus dan uang sebesar seratus rupiah. "Buku Bau Betina berhasil menyingkirkan sepuluh nominator buku terburuk tahun ini yang diseleksi oleh para sastrawan Boemipoetra di berbagai kota di Indonesia," ungkap Wowok selaku pemrakarsa Kakus-litiwa Award. Penggunaan istilah "kakus" itu sendiri kemungkinan besar terilhami dari paparan Goenawan Mohamad yang menyebut ledekan-ledekan jurnal Boemipoetra - ditujukan untuk sosok-sosok di Komunitas Utan Kayu - mirip coretan-coretan di tembok kakus.

Berikut tanggapan dari Binhad melalui e-mail:

PARA JAMAAH SEKALIAN,

DENGAN PENUH RASA BANGGA, SAYA MENYEDEKAHKAN ANUGERAH DAN HADIAHNYA UNTUK PANITIA PENYELENGGARANYA...

SALAM,


BINHAD NURROHMAT

________________________


Jurnal Sastra Boemipoetra gelar Kakus-Litiwa Award:
Anugerah Sastra Terburuk

From: Anuv Chaviddy
E-mail: viddyad2@yaho...

DISKUSI MEDIA MASSA ALTERNATIF & PENGANUGERAHAN
KAKUS-LITIWA AWARD

Diskusi bertajuk "Media Massa Alternatif sebagai Media Perjuangan" akan digelar di Perpusda Banten Jl. Saleh Baimin No. 6 Serang-Banten pada Sabtu, 24 November 2007 pukul 13.30. Diskusi yang diadakan oleh Bulletin Teater ActinG dan Jurnal Sastra Boemipoetra ini melibatkan beberapa Media Massa Alternatif lain yang ada di Banten seperti: Banten Muda, Titik Nol, Banten Link.

Akan tampil sebagai pembicara adalah Lee Birkin (ActinG), Wowok Hesti Prabowo (Boemipoetra), Irfan (Banten Muda), Suryadi Sali dan Iman Nur Rosyadi (Banten Link).


Menurut Lee Birkin, tema diskusi ini menarik untuk dibicarakan karena adanya keterlibatan 'wong cilik' yang sedang berbuat sesuatu bagi masyarakat. Lewat media massa wong cilik ini, masyarakat bisa mengetahui kondisi pojok-pojok kehidupan yang tak terberitakan oleh media massa lainnya.

Rencananya, sesudah diskusi akan diadakan penyerahan Anugerah Kakus-litiwa kepada buku sastra terburuk tahun 2007 yang jatuh pada buku berjudul Bau Betina karya Binhad Nurrohmat. "Pemenang Kakus-litiwa Award akan mendapatkan tropi berupa miniatur kakus dan uang sebesar seratus rupiah. Buku Bau Betina berhasil menyingkirkan sepuluh nominator buku terburuk tahun ini yang diseleksi oleh para sastrawan Boemipoetra di berbagai kota di Indonesia," ungkap Wowok selaku pemrakarsa Kakus-litiwa Award.

____________________________

TANGGAPAN

From: Asep Sambodja
E-mail: asepsambodja@yaho...

Apa pun penghargaan yang diberikan kepada seorang sastrawan atau sebuah karya sastra, harus disyukuri oleh penerimanya. Stempel apa pun yang diberikan, apakah sebagai karya terbaik atau karya terburuk, maka dapat dikatakan buku itu telah berhasil mencuri perhatian pembaca. Buku itu telah berhasil mempengaruhi pembacanya. Cap baik atau buruk itu relatif. Secara sadar atau tidak sadar, eksistensi Binhad Nurrohmat ataupun Bau Betina telah terangkat. Jadi, selamat buat Binhad Nurrohmat.

Sejarah mencatat cerpen Langit Makin Mendung yang dihujat atau dilecehkan oleh pembaca hingga saat ini pun masih terus dibicarakan orang. Kita mungkin sadar bahwa pada tahun 1960-an akhir itu banyak sekali cerpen yang ditulis orang, tapi yang terus dibicarakan hingga kini hanya Langit Makin Mendung. Justru karena karya itu dihujat. Jadi, sekali lagi, selamat buat Binhad.

Sukses sampeyan!!!

:) asep sambodja

____________________________

From: Yonathan Rahardjo
E-mail: syairupa@gmai...

betul-betul sakit perutku melihat semua ini.
bukan, bukan karena melihatmu. namun karena aku telah membuahinya. .
dan menjadi sebuah mimpi buruk sepanjang hari.
telah datang ia, masa sakitku yang seperti dulu.
kini ia makin merambat seperti benalu.
makin meludah pada perut,
makin meludah pada mulut,
makin menelan segala akal sehatku entah pergi ke mana.
aku makin tak tahu arah.
gulita menjadi kegelapan panjang.
gelap menjadi sebuah tanda mata di bawah jembatan.
air sungai itu masih meringkuk dalam pelukan kaki-kaki.

kaki apa?

kaki tangan.

salam saya,

____________________________

From: Ifan, Yogyakarta
E-mail: ifan_bucks@yaho...

Dunia ini terlalu sempit untuk berpikir kerdil, Bung. Jangan contohi kami yang muda ini dengan lelucon konyol. Saya melihat jiwa-jiwa yang takut berkompetisi, dan membuat tameng berupa award sastra terburuk "Kakus". Seperti sudah paling hebat saja.

Saya rasa memang benar ungkapan Goenawan Mohamad bahwa mereka hanya corat-coret di tembok kakus - dalam wawancara dengan Boni Triyana dari harian Jurnas.

Tunjukkan kehebatan Anda dengan karya, bukan mencela. Bangsa ini tidak perlu dididik bagaimana cara mencela, tapi ajari kami yang muda ini bagaimana berkarya dengan baik, berkompetisi dengan sehat dan menghargai karya.

Salam.


Ifan
____________________________

From: Hasan Aspahani
E-mail: hasanaspahani@yaho...


Nah, sambil kita melanjutkan cengengesan, dan berbalas makian (serta ancaman), kita tunggu penjelasan dari Jurnal Boemipoetera yang menggagas Kakus-Litiwa Award ini.

Siapa saja yang masuk nominasinya? Kenapa "Bau Betina" menang? Wah, saya yakin penjelasan ini akan banyak manfaatnya buat kebaikan sastra Indonesia.

Mas Wowok? Mas Viddy?

HAH
____________________________

From: Bima Putra
E-mail: thendraloh@yaho...


Binhad, minta tanda tangannya dong, he..he..


Y. Thendra BP

____________________________


From: Warta Banten
E-mail: warta_banten@yaho...

Assalamu ‘alaikum …


Rekan-rekan yang terhormat, adakah yang bisa membantu menjelaskan lebih jauh dan lebih detail kepada kami apa yang dimaksud dengan Anugrah Kakus-litiwa kepada buku sastra terburuk tahun 2007 yang diberikan miniatur kakus dan uang sebesar seratus rupiah.


Apa tujuan dan adakah manfaatnya, kenapa tidak diadakan penyerahan anugerah kepada buku sastra terbaik saja misalnya, tanpa harus ada yang terburuk dengan hadiah seperti diatas.


Mohon bantuan pencerahan dasar pemikiran dan latar belakangnya. Atas bantuan dan kerjasamanya kami ucapkan terima kasih.


Wassalam,


Irfan ~ Banten Muda


blog: http://artculture-indonesia.blogspot.com

Read More......

Book Extract: What is Sufism? Martin Lings

Written by eastern writer on Wednesday, May 14, 2008

Author: Martin Lings
First published in 1975 133 pp. 195x130

The great Andalusian Sufi, Muhyi’d-Din Ibn Arabi, used to pray a prayer which begins: ‘Enter me, O Lord, into the deep of the Ocean of Thine Infinite Oneness’, and in the treatises of the Sufis this ‘Ocean’ is mentioned again and again, likewise by way of symbolic reference to the End towards which their path is directed. Let us therefore begin by saying, on the basis of this symbol, in answer to the question ‘What is Sufism?’: From time to time a Revelation ‘flows’ like a great tidal wave from the Ocean of Infinitude to the shores of our finite world; and Sufism is the vocation and the discipline and the science of plunging into the ebb of one of these waves and being drawn back with it to its Eternal and Infinite Source.

‘From time to time’: this is a simplification which calls for a commentary; for since there is no common measure between the origin of such a wave and its destination, its temporality is bound to partake, mysteriously, of the Eternal, just as its finiteness is bound to partake of the Infinite. Being temporal, it must first reach this world at a certain moment in history; but that moment will in a sense escape from time. Better than a thousand months is how the Islamic Revelation describes the night of its own advent. There must also he an end which corresponds to the beginning; but that end will be too remote to be humanly foreseeable. Divine institutions are made for ever. Another imprint of the Eternal Present upon it will be that it is always flowing and always ebbing in the sense that it has, virtually, both a flow and an ebb for every individual that comes within its scope.

There is only one water, but no two Revelations are outwardly the same. Each wave has its own characteristics according to its destination, that is, the particular needs of time and place towards which and in response to which it has providentially been made to flow. These needs, which include all kinds of ethnic receptivities and aptitudes such as vary from people to people, may be likened to the cavities and hollows which lie in the path of the wave. The vast majority of believers are exclusively concerned with the water which the wave deposits in these receptacles and which constitutes the formal aspect of the religion.

Mystics on the other hand—and Sufism is a kind of mysticism—are by definition concerned above all with ‘the mysteries of the Kingdom of Heaven’; and it would therefore be true to say, in pursuance of our image, that the mystic is one who is incomparably more preoccupied by the ebbing wave than by the water which it has left behind. He has none the less need of this residue like the rest of his community—need, that is, of the outward forms of his religion which concern the human individual as such. For if it be asked what is it in the mystic that can ebb with the ebbing wave, part of the answer will be: not his body and not his soul. The body cannot ebb until the Resurrection, which is the first stage of the reabsorption of the body—and with it the whole material state—into the higher states of being. As to the soul, it has to wait until the death of the body. Until then, though immortal, it is imprisoned in the world of mortality. At the death of Ghazali, the great eleventh-century Sufi, a poem which he had written in his last illness was found beneath his head. In it are the lines:

A bird I am: this body was my cage
But I have flown leaving it as a token.

Other great Sufis also have said what amounts to the same: but they have also made it clear in their writing or speaking or living-and this is, for us, the measure of their greatness that something in them had already ebbed before death despite the ‘cage’, something incomparably more important than anything that has to wait for death to set it free.

What is drawn back by spiritual realisation towards the Source might be called the centre of consciousness. The Ocean is within as well as without; and the path of the mystics is a gradual awakening as it were ‘backwards’ in the direction of the root of one’s being, a remembrance of the Supreme Self which infinitely transcends the human ego and which is none other than the Deep towards which the wave ebbs.

To use a very different image which will help to complete the first, let us liken this world to a garden—or more precisely, to a nursery garden, for there is nothing in it that has not been planted there with a view to its being eventually transplanted elsewhere. The central part of the garden is allotted to trees of a particularly noble kind, though relatively small and growing in earthenware pots; but as we look at them, all our attention is caught by one that is incomparably finer than any of the others, which it far excels in luxuriance and vigour of growth. The cause is not naked to the eye, but we know at once what has happened, without the need for any investigation: the tree has somehow been able to strike root deep into the earth through the base of its receptacle.

The trees are souls, and that tree of trees is one who, as the Hindus say, has been ‘liberated in life’, one who has realised what the Sufis term ‘the Supreme Station;’ and Sufism is a way and a means of striking a root through the ‘narrow gate’ in the depth of the soul out into the domain of the pure and unimprisonable Spirit which itself opens out on to the Divinity. The full-grown Sufi is thus conscious of being, like other men, a prisoner in the world of forms, but unlike them he is also conscious of being free, with a freedom which incomparably outweighs his imprisonment. He may therefore be said to have two centres of consciousness, one human and one Divine, and he may speak now from one and now from the other, which accounts for certain apparent contradictions.

To follow the path of the mystics is to acquire as it were an extra dimension, for this path is nothing other than the dimension of depth. Consequently, as will be seen in more detail later, even those rites which the mystic shares with the rest of his community, and which he too needs for the balance of his soul, are not performed by him exoterically as others perform them, but from the same profound esoteric point of view which characterises all his rites and which he is methodically forbidden to forsake. In other words he must not lose sight of the truth that the water which is left behind by the wave is the same water as that which ebbs. Analogously, he must not forget that his soul, like the water that is ‘imprisoned’ in forms, is not essentially different from the transcendent Spirit, of which it is a prolongation, like a hand that is held out and inserted into a receptacle and then, eventually, withdrawn.

If the reason for the title of this chapter is not yet apparent, this is partly because the word ‘original’ has become encrusted with meanings which do not touch the essence of originality but which are limited to one of its consequences, namely difference, the quality of being unusual or extraordinary. ‘Original’ is even used as a synonym of ‘abnormal’ which is a monstrous perversion, since true originality is always a norm. Nor can it be achieved by the will of man, whereas the grotesque is doubly easy to achieve, precisely because it is no more than a chaos of borrowings.

The original is that which springs directly from the origin or source, like pure uncontaminated water which has not undergone any ‘side’ influences. Originality is thus related to inspiration, and above all to revelation, for the origins are transcendent, being beyond this world, in the domain of the Spirit. Ultimately the origin is no less than the Absolute, the Infinite and the Eternal-whence the Divine Name ‘The Originator’, in Arabic al-Badi’, which can also be translated ‘the Marvellous’. It is from this Ocean of Infinite Possibility that the great tidal waves of Revelation flow, each ‘marvellously’ different from the others because each bears the imprint of the One-and-Only from which it springs, this imprint being the quality of uniqueness, and each profoundly the same because the essential content of its message is the One-and-Only Truth.

In the light of the image of the wave we see that originality is a guarantee of both authenticity and effectuality. Authenticity, of which orthodoxy is as it were the earthly face, is constituted by the flow of the wave, that is, the direct provenance of the Revelation from its Divine Origin; and in every flow there is the promise of an ebb, wherein lies effectuality, the Grace of the Truth’s irresistible power of attraction. Sufism is nothing other than Islamic mysticism, which means that it is the central and most powerful current of that tidal wave which constitutes the Revelation of Islam; and it will be clear from what has just been said that to affirm this is in no sense a depreciation, as some appear to think. It is on the contrary an affirmation that Sufism is both authentic and effectual.

As to the thousands of men and women in the modem Western world who, while claiming to be ‘Sufis’, maintain that Sufism is independent of any particular religion and that it has always existed, they unwittingly reduce it—if we may use the same elemental image—to a network of artificial inland waterways. They fail to notice that by robbing it of its particularity and therefore of its originality, they also deprive it of all impetus. Needless to say, the waterways exist. For example, ever since Islam established itself in the subcontinent of India, there have been intellectual exchanges between Sufis and Brahmins; and Sufism eventually came to adopt certain terms and notions from Neoplatonism. But the foundations of Sufism were laid and its subsequent course irrevocably fixed long before it would have been possible for extraneous and parallel mystical influences to have introduced non-Islamic elements, and when such influences were finally felt, they touched only the surface.

In other words, by being totally dependent upon one particular Revelation, Sufism is totally independent of everything else. But while being self-sufficient it can, if time and place concur, pluck flowers from gardens other than its own. The Prophet of Islam said: ‘Seek knowledge even if it be in China’.

read more this book at http://www.fonsvitae.com/whatsufism.html

Read More......

Chelation therapy effective to clean veins and arteries

Written by eastern writer on Wednesday, May 14, 2008

You may have these problems: hands, arms or legs feel cold or "go to sleep", your legs get aches or pains on short walks, you get breathless, your memory worse than it used to be, you are lacking the energy you once had, test results indicate cardiovascular problems?

The safe, fast and cheapest way to clean your veins and arteries is through Chelation Therapy. Your body is telling you that it is time to make a change and renew your health. Cardio Renew oral EDTA chelation therapy can help you answer your problem.

Why Cardio Renew for EDTA Chelation Therapy?

Unlike other oral chelation therapies, Cardio Renew offers the only 100% liquid EDTA oral chelation product on the market. Only liquid chelation therapy can provide you the time advantage of a fast and high absorption rate that immediately starts cleansing your entire cardiovascular system.

EDTA is the foundation of all effective chelation treatments. While other herbs, vitamins, minerals and amino acids may help contribute to a healthy cardiovascular system, it is always the EDTA that makes any chelation process successful. This is why Cardio Renew offers a pure 100% liquid EDTA product: to provide you the most effective oral chelation therapy available. And because Cardio Renew contains only EDTA; buffers, fillers or other ingredients will not interfere with the bioavailability, which increases the absorption rate and enhances the power of the EDTA chelation process.




Read More......

Reading of Martin Lings' Poems from British Poetry in East Sufism

Written by eastern writer on Wednesday, May 14, 2008

Pembacaan Puisi Martin Lings
Menyimak Penyair Inggris dalam Semesta Sufisme Timur

by Sihar Ramses Simatupang


”Nasib manusia adalah ruang dan waktu,/ bergerak dan diam/ Langit dan bumi,/ dengan Ruh bersayap dan tak bersayap/ Nafas kehidupan diembuskan ke dalam tubuh kita.” Syair di atas memiliki napas ketimuran yang sangat kental. Orang awam tak akan menyangka jika sajak ini dihasilkan seorang penyair asal Inggris bernama Martin Lings. ”Orang akan terkesan pada sajaknya yang bernada ketimuran,” kata Abdul Hadi WM, seorang penyair Indonesia.

Puisi-puisi religius karya seorang sufi sekaligus penyair Martin Lings dibacakan beberapa seniman di British Council Jl. Jend. Sudirman No. 71 Jakarta Selatan (22/11) itu, dibacakan oleh beberapa tokoh seniman Indonesia. Mereka adalah Hamid Jabbar, Rieke Dyah Pitaloka, Baby Jim Aditya dan Direktur British Council Richard Gozney.

Dengan bahasa yang indah, Lings mempertautkan metafora dengan konsep pemujaan pada ke-Tuhanan adalah ciri khas karya-karyanya. Salah satu karyanya berjudul Penari memperlihatkan bagaimana Lings berbicara tentang cinta pada Tuhan melalui simbol gerak berupa tari: ”Tari dan tidur, keduanya kepadamu dipersembahkan, wahai Ruh..” Sajaknya kerap berdialog kepada Sang Pencipta dengan teramat dekat seakan sebuah dialog yang tak mengenal batas. ”Jadilah Kau penari! Aku pun ikut menari. Kerajaan waktu dan ruang-Mu diperuntukkan padaku. Dan seperti bayangan burung layang-layang yang tak pernah salah. Pun aku, dengan menari aku akan bergantung pada-Mu.”

Sajak Penari itu dibacakan Hamid Jabbar diiringi grup musik Zapin oleh Sanggar Hajir Marawis Al-Ma'sumiyah Pimpinan H. Asmari HE. Jabbar melantunkannya dalam bentuk musikalisasi puisi dengan warna lagu Melayu sehingga pembacaan karya Lings itu mendatangkan aura tersendiri. Karya penyair Eropa itu kini sungguh menjadi ”sajak timur” dalam pembacaan seorang penyair dari Minang itu.

Pembacaan oleh Hamid Jabbar sendiri, di dalam undangan sebenarnya dijadwalkan dibaca oleh dua penyair ”kawakan” lagi pada momen itu, Sutardji Calzoum Bachri dan Taufiq Ismail. Bang Tardji (sapaan akrab penyair berkredo ”mantera” di masa lalunya itu) tidak hadir pada momen itu sedangkan Pak Taufiq dikabarkan sakit hingga saat ini.
Setelah lantunan nada Melayu pada sajak Lings, ganti Richard Gozney, mengembalikan sajak-sajak tersebut dalam bahasa aslinya, Inggris. Yang dibacakannya berjudul Birds (yang kemudian diterjemahkan oleh Abdul Hadi W.M. menjadi ”Burung-burung”). Setelah itu, Rieke Dyah Pitaloka, membacakan puisi Taman dengan ekspresif dan lantang. Baby Jim Aditya, tampil dan membacakan sajak yang berjudul Question.

Spiritual Islam
Abdul Hadi W.M mengaku telah membaca karya Martin Lings sejak 1977, lewat pemberian dua buku karya Lings dari seorang teman, antara lain buku What is Sufism dan The Element and Other Poems, dari esei sastranya hingga kaitan seni dan spiritualitas dalam Islam.

”Saya terkesan setelah berkali-kali membaca sajaknya. Mungkin ia tidak sebesar W.B. Yeats, John Keats, T.S. Eliot, T.S. Hulme, Stephen Spender atau penyair Inggris modern lainnya, tapi sajaknya mengesankan, karena ketulusan dan keotentikan pengalamannya,” ujar Abdul Hadi.

Penyair tersebut melukiskan betapa kehidupan modern begitu gersang dari sentuhan spiritualitas. Sebagai anak manusia yang dibesarkan di jantung peradaban modern Inggris juga bertahun-tahun di Mesir, dia sadar kalau dia berada dalam ketegangan corak peradaban yang berbeda. Bisa jadi, ungkapan sajak Martub tentang kerinduan kepada Tuhan, dilihat sebagai sesuatu yang ketinggalan zaman. ”Jika Tuhan muncul dalam sajak mutakhir, Ia adalah Tuhan yang diragukan keberadaanya dan absurd,” ujar Abdul Hadi.

Sajak karya Lings berjudul Taman--ditulis saat kembali ke Inggris tahun 1952 -- dalam catatannya dikatakan bahwa barisnya diilhami oleh doa-doa orang Islam. Lings tak menyembunyikan perasaannya, betapa spiritualitas dan budaya Timur telah memberi makna yang besar bagi hidupnya.

Pada momen tersebut, Abdul Hadi, kemudian membedah beberapa karya-karya Lings terutama pada sisi baik dari tema, citraan, simbol maupun religiositasnya. Teknik persajakan Lings, dipandang Abdul Hadi, juga tak lepas dari tradisi Islam termasuk saat mengangkat keindahan tersembunyi dari Yang Gaib. Pada sajak Taman terlihat karyanya seperti sajak atau prosa yang lazim kita jumpai pada sajak dan prosa berirama karangan penulis Muslim baik dalam sastra Arab, Persia, Urdu maupun Melayu.

Tasawuf Lings, juga dikenal sebagai pelopor pendekatan filsafat perenial (tasawuf) dalam bidang studi agama. Lings, belajar sastra Arab dan Inggris di Oxford University dan London University. Selama 12 tahun mengajar di Cairo University terutama dalam kajian Shakespeare. Ia juga pernah menjadi konsultan ”The World of Islam Festival Trust” dan menjadi anggota ”Art Council Committee” dalam pameran ”The Art of Islam”.

Wali Songo Eropa

Nurcholis Madjid menyebut beberapa nama tokoh yang dipandang sebagai ahli sufi berkebangsaan barat sebagai ”Wali Songo Eropa” masa kini.

”Dia ahli sangat konseptual dan ahli untuk mempertemukan agama-agama,” ujar Direktur Pusat Studi Islam Paramadina, Budi Munawar Rachman. Dengan tasawuf, Lings dapat mempertemukan kerohanian, semangat yang dapat membuat semua orang dari agama mana pun bertemu, karena sama-sama punya penghayatan ke-Tuhanan. Teologi (bukan agama, red) dianggap terlalu formal didalam melihat yang benar dan yang salah.

Martin Lings, selain seorang penyair yang menghasilkan karya berupa sajak sebagai bentuk seni dan estetika yang memancar dari sumber wahyu dan sejarah kreativitas Islam, adalah seorang sarjana Eropa yang sangat berjasa memperkenalkan khazanah kerohanian Islam.

Terhadap konflik yang kerap terjadi di lingkup nasional, menurut Budi, tentu saja secara tak langsung kegiatan ini punya hubungan ke arah sana. Bagaimanapun sikap Martin Lings dapat diambil masyarakat Indonesia dalam dialog antaragama di masyarakat Indonesia yang plural.

(Esai ini termuat di Harian Umum Sinar Harapan, media dimana penulis bekerja)

Read More......

Philosophy in Persia: On Seyyed Hossein Nasr & Mehdi Aminrazavi

Written by eastern writer on Wednesday, May 14, 2008

The scientific study of philosophical thinking in the Arabic-Islamic world is a relatively young science. European observers considered Arabic-Islamic philosophy only as a station in the transmission of the ancient Hellenistic heritage, accrediting it no originality of its own. This Euro-centric view is now seen as unfounded. While there are still many desiderata, e.g. the scientific handling of many, not yet critically edited texts, the research in this field can already look back on an impressive output. Hans Daiber provides a nearly complete overview of the current situation of research in the field of Arabic-Islamic philosophy in his extensive Bibliography of Islamic Philosophy. Quite a significant number of summary overviews also exist, including the two-volume History of Islamic Philosophy, which was published by Seyyed Hossein Nasr and Oliver Leaman and contains contributions of several authors of varying quality.

What exactly is referred to when talking about Arabic-Islamic philosophy? Does it include only philosophy of Hellenistic heritage (falsafa) in the stricter sense of the word, or does it also embrace dogmatic and mysticism? There is no agreement on this. The question of which fields are to be included under the label of »philosophy« in the Arabic-Islamic region was and is dealt with in different ways within the Muslim tradition itself as well as in modern research. On the one hand, there is a strict separation between philosophy on the one side and dogmatic as well as mysticism on the other side. On the other hand, however, the intellectual history of development of the post-classical period, that is, the period of Avicenna (d. 428/1037), was marked by an increasing synthesis between gnostic mysticism, philosophy and theology, especially in the Islamic East. In modern research there is also the tendency to use the extensive definition of philosophy – as is done in the already mentioned anthology of Nasr and Leaman.

More questions arise still: Do we talk about »Islamic« philosophy, excluding philosophers of Jewish faith that wrote in Arabic and had eminent significance for the development of philosophy in the Islamic region, such as Abû l-Barakât al-Baghdâdî (d. after 1164-65) or Ibn Kammûna (d. 1284-85)? Moreover, the term »Islamic philosophy« postulates an inherent link of philosophy to the inner aporia of Islamic belief, which makes the connection to the Hellenistic heritage take a backseat. On the other hand, the term »Arabic philosophy« soon proves to be limited, as it immediately excludes all those philosophers of the Islamic region that wrote in other languages, such as Persian.

read more this article at http://lit.polylog.org/4/rscs-en.htm

Read More......

Karya Sastra dan Pencerahan

Written by eastern writer on Friday, May 02, 2008

Pada beberapa Ahad yang lalu, ada dua buah tulisan yang cukup menarik dan saling bersinggungan, yakni tulisan Hudan Hidayat (HH) “Nabi tanpa Wahyu” di Jawa Pos dan Viddy AD Daery “Gerakan Sastra Anti Neoliberalisme” di Republika.. Kedua tulisan itu merupakan polemik sastra yang hangat saat ini. Masing-masing bersikukuh atas “pledoinya”.

Sekedar mengingat kembali tulisan HH adalah balasan tulisan Taufiq Ismail (TI) yang menanggapi tulisan HH sebelumnya “HH dan Gerakan Syahwat Merdeka”, Jawa Pos, 17/6/2007, yang merupakan respon. TI atas tulisan HH yakni, “Sastra yang Hendak Menjauh dari Tuhannya”, Jawa Pos, 6/5/2007, yang menyinggung pidato kebudayaan TI di TIM yang sok moralis, dalam rangka “membasmi” gerakan sastra syahwat merdeka, yang kemudian oleh TI disebut sebagai sastra SMS (Sastra Mazhab Selangkangan) atau sastra FAK (Fiksi Alat Kelamin).

Sedang yang termasuk dalam kubu ini menurut TI, di antaranya adalah Ayu Utami, Djenar Maesa Ayu dan HH. Dalam tulisannya TI lebih cenderung menilai karya sastra secara eksternal.

Sedangkan tulisan Viddy AD Daery, bila dicermati berada satu kubu dengan TI, di mana Viddy mengemukakan (hal ini merupakan politik sastra) bahwa sekarang ini ada sebuah ideologi yang dinamakan sastra neoliberalisme, yang di antaranya dikembangkan oleh komunitas TUK, yang di dalamnya ada Ayu Utami. Menurutnya TUK telah mengembangkan karya-karya yang nonsens (tidak penting), porno-praxis (mendewakan tubuh dan seks) dan cenderung anti peran agama (sekuler). Sebagai tandingannya adalah gerakan anti sastra imperalisme dan anti neoliberalisme, oleh Wowok Hesti Prabowo yang merupakan tokoh Komunitas Sastra Indonesia dan presiden penyair buruh. Termasuk juga dalam kubu ini oleh Viddy dimasukkan Forum Lingkar Pena (FLP) dengan sastra dakwahnya.

Namun karya-karya FLP ini, termasuk karya-karya komunitas Wowok, apakah sudah memenuhi kaidah sastra atau justru lebih berat kepada pesan dakwahnya yang menyenangkan dan pesan perjuangan buruhnya sebagai agen perubahan, atau malah jatuh kepada pesan yang verbal, hal ini tentu saja masih bisa diperdebatkan lagi.

Bila dicermati sebenarnya polemik ini sudah lama terjadi, namun objeknya saja yang lain. Dan juga dengan gerakan-gerakan sastra yang baru. Yakni bermula dari tarik menarik antara seni untuk seni atau seni untuk masyarakat, yang dululnya merupakan konsep dari Horace, dulce et utile, seni dan kegunaan.

Memang pada awal mulanya antara sastra, filsafat dan agama tidak bisa dipisahkan, tidak jauh-jauh kita mengambil contoh, sebagaian dari orang-orang Jawa, khususnya yang sudah sepuh-sepuh hingga kini masih mengamalkan beberapa serat yang ditulis oleh para pujangga yang berkaitan dengan kehidupan, Serat Wulangreh, Serat Wedhatama, Serat Centhini, misalnya. Sedang di Eropa dikenal karya-karya sastrawan Yunani seperti Aeschylus dan Hesiod yang dianggap bisa digunakan sebagai pedoman hidup.

Namun seperti apa yang disampaikan Plato, pada akhir abad ke-19, munculah konsep seni untuk seni, yang mampu membuat perubahan pada fungsi sastra. Apalagi pada abad 20 muncul doktrin puisi murni. Pada periode Renaisans, penyair dan cerpenis Edgar Allan Poe mengkritik konsep bahwa puisi bersifat dikdaktis. Kita juga mengenal bahwa karya-karya sastra kita lama, seperti serat-serat sebagian besar bersifat didaktis. Tentu saja hal ini disesuaikan dengan kebutuhan atau peradaban masyarakat pada saat itu.

Dalam kaitannya dengan polemik sastra yang sekarang sedang kita hadapai. Sebenarnya kubu HH, Ayu Utami dan Djenar Maesa Ayu dan komunitas TUK ini berada pada konsepsi mengeksplorasi kebebasan berepresi atau seni untuk seni, dengan kaidah-kaidah sastra yang mereka anut. Di mana berkecenderungan kisah dan kesan menjadi pokok utama daripada pesan dan moral. Sedangkan kubu TI (Horison), Viddy AD Daery, Wowok Hesti Prabowo dan FLP berada pada seni untuk masyarakat. Di mana berkecenderungan bahasa menjadi alat penyampian pesan dan agen perubahan. Budi Darma dalam sebuah esainya pernah menyampaikan bahwa “Tidak Diperlukan Sastra Madya” yang kurang lebih menyatakan bahwa karya sastra harus dinilai dari kaidah-kaidah (esetika sastra) yang ada dan bukan pada hal-hal diluar karya sastra. Dengan demikian karya sastra haruslah ditinjau dari bentuk dan isi, atau seni dan kegunaanya secara seimbang. Karena karya sastra yang cenderung mementingan isi atau kegunaan akan jatuh pada “propaganda” yang nilai sastranya tentu saja lebih rendah.

Dalam hal ini, tentu saja berkaitan dengan sastra SMS dan FAK yang ditudingkan TI apakah antara bentuk dan isi sudah seimbang. Kesatuan organis, perimbangan permainan dan kesungguhan dalam karya sastra sudah terjalin. Apakah pelukisan adegan erotis, “cabul” bila dihilangkan mempengaruhi tema dan jalan cerita. Atau sama sekali tidak mempengaruhi tema, integritas, gaya, suasana dan jalan cerita.

Mengenai standar pornografi tentu saja setiap zaman memiliki ukuran-ukurannya sendiri. Misal roman Armjn Pane, Belenggu, pada tahun 1940 tidak sedikit orang merasa tersingung kesadaran susilanya oleh adegan tokoh utama dokter Sukartono yang menghadapi pasien perempuan yang tersingkap kainnya sehingga tampak bagian pahanya. Namun sekarang hal itu sama sekali tidak menyinggung moral. Bahkan roman ini diajarkan di sekolahan-sekolahan.

Di dalam sejarah sastra dunia kita telah mengetahui pernah terjadi penindakan pemerintah terhadap pengarang dan karya sastra yang didakwa isinya telah melanggar moral umum.

Di Perancis pengarang Gustave Flaubret pernah dipanggil kemuka hakim untuk mempertanggungjawabkan penulisan romannya Madame Bovary yang dianggap tidak sopan. Demikian juga pemerintah Inggris dan Amerika telah melarang terbitnya Ulysses karangan James Joyce dan Lady Chatterley’s Lover karangan D.H. Lawrence yang menguar masalah homoseksual dan lesbian dengan alasan yang sama. Namun demikian seiring berjalannya waktu karya-karya tersebut ternyata medapatkan kedudukan yang terhormat dan menjadi karya klasik, kelas satu.

Khazanah karya seni yang berhal ihwal kelamin sendiri, kita, pada masa lalu sudah menggenalnya, misal candi Sukuh, Borobudur juga ada hal ihwal berhubungan antara lelaki dan wanita, dalam serat Centhini bahkan digambarkan bagaimana harus bermain, hari apa sesuai wetonnya dan ciri-ciri wanita dengan hal ihwal perempuan, juga serat Gatholoco dan Darmogandhul.

Secara sosiologis ketakutan-ketakutan masyarakat dalam perkembangan peradaban hal ini umum terjadi dan dilakukan oleh lapisan-lapisan masyarakat yang ada. Tentu saja perlu dipahami bahwa dalam masyarakat yang memiliki diverifikasi atau spesifikasi-spesifikasi majemuk atau heterogen maka akan terjadi kelonggaran-kelonggaran ikatan komunal dan akan terjadi ikatan-ikatan komunal yang lebih sempit lagi bahkan mungkin cenderung individual. Hal ini tidak bisa dipungkiri akan membawa dampak ke dalam aspek-aspek kehidupan, termasuk juga dalam karya sastra.

Ada sebuah analogi yang menarik yang disampaikan oleh seorang sastrawan, beliau pernah bercerita bahwa dulu karya sastra memiliki wilayah yang lebih luas, yakni masyarakat umum, misal Belenggu. Kemudian karya-karya yang bercorak subkultur, misal Pengakuan Pariyem. Dan skupnya mengecil lagi menjadi kampus, misal Cintaku di Kampus Biru. Kemudian mengecil lagi ke wilayah SMA, dengan Lupus dan fenomena ciklit. Dan kalau dirunut akan mengecil lagi ke wilayah keluarga, dan mengecil lagi ke urusan ranjang. Artinya sastra pada era sekarang memiliki wilayah-wilayahnya sendiri dan pengikut-pengikutnya sendiri. Diluar karya itu bermutu atau tidak.

Dalam perkembangan semacam ini informasi dan globalisasi sudah tidak bisa dibendung. Dan ikatan sosial menjadi lemah, beda ketika masyarakat masih homogen. Terjadilah kekhawatiran-kekhawitran oleh lapisan-lapisan masyarakat tertentu berkaitan dengan karya sastra perkelaminan. Umumnya lapisan masyrakat yang khawatir adalah golongan lapisan atas, bisa pejabat, dewan dan elite-elite masyarakat yang lain, yang merasa memiliki wewenang untuk menjaga moral bangsa.

Namun disisi lain seringkali mereka hanya berpura-pura dan melakukan perselingkukan atau porno aksi secara sembunyi-sembunyi, ingat skandal Maria Eva, dan zaman Victoria. Di sisi lain masyarakat lapisan bawah yang memandang seks secara terbuka dan egaliter terus diwaspadai sebagai lapisan masyarakat yang dianggap kurang bermoral. Namun justru mereka memandang seks secara santai.

Ada lagi lapisan masyarakat yang secara umur ikut kebakaran jenggot karena sastra perkelaminan ini. Ini bisa diwakili oleh golongan sepuh yang merasa bahwa sastra semacam ini akan merusak moral bangsa. Dan lapisan sastrawan muda karena jiwa ekspresinya masih menggebu-gebu, berkarya secara terbuka, bebas dan tidak terlalu mempedulikan nilai-nilai moral yang berkembang di masyarakat. Ini sesuai dengan semangat mudanya yang suka memberontak. Lapisan yang lain adalah penjaga moral atas nama agama dan di sisi lain adalah kaum sekuler. Komposisi semacam ini bukanlah fenomena pada saat sekarang saja. Dari dulu sudah ada, jadi terlalu jauh menghubungkan dengan sastra imperalisme dan neoliberalisme. Yang imperalisme dan liberal sejak dulu sudah terjadi, hanya bentuknya lain.

Karya sastra seperti yang kita ketahui, adalah suatu kesatuan yang organis yang mengandung kepaduan gaya, suasana dan cerita. Kesatuan itu terdukung oleh tema yang pokok. Dari asas estetik ini kita bisa sampai pada kesimpulan bahwa selama adegan yang menguraikan secara terperinci perbuatan seks merupakan unsur yang organis di dalam kesatuan karya sastra sehingga jika ditiadakan akan mengganggu dan merusak kepaduan gaya, suasana dan cerita, maka tidak berhaklah kita menunduh karya sastra itu tuna susila atau hanya bersifat populer. Sebaliknya di dalam karya yang bersifat pornografi adegan-adegan seks dapat dihilangkan tanpa mengganggu atau pun merusak kepaduan gaya, suasana dan cerita. Dan kita simak saja karya yang dianggap sastra SMS dan FAK itu ada pada kriteria yang mana.

Kesenangan yang diperoleh dari membaca karya sastra misal Saman-Ayu Utami, Jangan Main-Main dengan Kelaminmu-Djenar Maesa Ayu dan Keluraga Gila-Hudan Hidayat, mestinya bukan kesenangan fisik, namun lebih tinggi lagi yakni kontemplasi. Namun kalau hal ini tidak tercapai maka kita mempertanyakan mutu karya sastra tersebut. Karena perlu dipahami karya sastra yang baik adalah mampu memperkaya rohani, bukan menjerumuskan. Sehingga mampu mencerahkan batin dan pikiran akan kehidupan ini. Meski cara penyampiannya bisa jadi bertentangan dengan nilai moral yang ada. Seperti kita minum jamu, rasanya pahit tapi untuk obat. ***

*Penulis adalah S Yoga, dimuat di Suara Karya, Sabtu, 5 Januari 2008. Penyair tinggal di Situbondo Alumnus Sosiologi FISIP Unair

Read More......

Binhad Nurrohmat : "Sastra Indonesia tidak Sehat"

Written by eastern writer on Friday, May 02, 2008

Binhad Nurrohmat, si penyair kuda ranjang ini selalu punya argumen yang memikat ketika dia menjelaskan mengapa puisinya selalu berkeliling seputar tema tubuh. Baginya, tubuh adalah kultur, adalah konteks yang perlu diterjemahkan ke dalam teks. Ia juga memaknai tubuh lebih dari sekadar onggokan daging yang hanya mengikuti perintah pikiran dan perasaan. Melalui tubuh ia menemukan kejujuran, kebohongan, kemanusiaan, dunia, perempuan, bahkan...Tuhan. Kepada Jurnal Nasional ia menuturkan gagasannya tentang mengapa ia menekuni tubuh, pula bagaimana tanggapannya terhadap sastra Indonesia yang dikatakannya sedang tidak sehat.

Adakah perdebatan sastra Indonesia sekarang ini?

Ada. Tapi saya kira perdebatan akhir-akhir ini walaupun terselengara, gagal menukik pada gagasan. Tetapi lebih kepada kepentingan kelompok. Lebih kepada interest...

Menyangkut komunitas sastra?

Saya kira tidak juga. Secara pribadi saya cukup intens bergaul dengan komunitas di daerah. Tetapi yang jadi masalah saya kira bukan sastranya, tapi sastrawannya. Mental sastrawan itu kadang-kadang terlalu berlebihan memandang Jakarta. Padahal, kalau mereka diuntungkan dengan pihak-pihak yang ada di Jakarta, baik dengan lembaga maupun media, ya mereka senang aja. Tapi kalau sebaliknya akan muncul semacam ketidaksukaan, antipati dan lain sebagainya. Jadi problemnya itu sebetulnya mental sastrawan kok, jadi bukan gagasannya.

Mereka itu tidak pernah membicarakan karya dengan benar. Mereka hanya mengklaim bahwa karya ini tidak bagus, karya itu jelek dan sebagainya, tapi tidak memberikan sebuah kajian. contoh karya saya (Bau Betina, Red), saya ragu, mereka memberikan penilaian aneka macam itu sudah membaca karya saya. Saya yakin mereka nggak baca. Saya tidak masalah dikaji dengan hasil apa pun, asalkan itu kajian. Tapi kalau klaim, apa pun hasilnya, baik disebut baik atau buruk, mencaci atau memuji, saya gak mau terima kalau itu klaim. Omong kosong semua itu. Kalau kajian, baik hasilnya bagus maupun buruk, saya terima.

Saya memosisikan diri sebagai penyair yang mencoba menghargai tradisi. Maksud saya, puisi Indonesia itu sudah punya jejak yang sangat panjang. Cara saya menghargai tradisi adalah dengan cara mencoba meneruskan tradisi ini dengan cara mencari kemungkinan-kemungikan.

Dalam puisi-puisi Anda, tubuh menjadi pokok pembahasan. Kenapa Anda sebegitu terobsesinya dengan tubuh?

Kenapa saya memilih subyek tubuh dalam karya-karya saya? Karena saya kira hal itu dalam puisi Indonesia belum jadi perhatian yang serius. Kenapa saya pilih itu, karena secara personal saya punya problem dengan persoalan tubuh. Secara sosial itu juga jadi masalah. Dan ternyata dalam puisi Indonesia itu juga belum menjadi perhatian. Selama ini tubuh tak menjadi satu fokus yang digeluti secara lebih luas dan mendalam. Sementara tema lain seperti lingkungan, sosial, politik itu sudah ada. Tapi tubuh, katakanlah kalau orang bilang seksualitas, itu belum. Lagi pula puisi-puisi saya itu tidak hanya mengangkat persoalan tubuh dalam pengertian seks semata, bukan hanya biologis, tapi juga sosiologis bahkan juga teologis. Saya menggarap tiga hal ini: tubuh sosial, biologis dan teologis. Jadi dalam puisi saya, Kuda Ranjang, selalu ada tiga unsur itu, kalau saja orang mau jeli membaca. Bahkan ada yang bilang puisi saya itu religius, karena ada unsur pertentangan di sana. Khususnya
ketika menyikapi tubuh itu dengan rasa dosa, semisal ada kata maksiat di sana. Nah kata maksiat itu kan merujuk kepada konsep agama, religi.


Sepertinya Anda pembaca Michel Foucault atau jangan-jangan Anda pengikut Foucault?

Saya tidak suka mencari-cari konteks pemahaman saya terhadap kenyataan dengan basis filosofis, saya lebih cenderung pada empiris, setelah itu baru saya cari literatur, saya baca Foucault dan sebagainya. Saya kemudian mencari jawaban yang sifatnya personal dan subyektif, setelah itu saya mencari referensi-referensi, tapi saya yakin Foucault memang sudah menyelidiki soal tubuh, tetapi tubuh yang konteks ruang waktunya berbeda dengan sekarang. Jadi saya yakin bahwa seandainya kita serius mendalami persoalan tubuh, kita juga akan bisa menemukan soal baru tentang itu. Dan saya berani menempuh itu dengan segala konsekuensinya. Bagi saya tubuh adalah semesta. Di dalamnya kita bisa menemukan banyak hal. Kalau kita mau membaca jejak-jejak peradaban manusia bisa juga dilihat dari bagaimana tubuh itu hadir. Dengan tubuh itu bisa kelihatan semua.

Jadi bagaimana riwayatnya sehingga Anda bisa menekuni persoalan tubuh ini?

Tentu itu ada riwayatnya, kenapa sampai menganggap tubuh itu sebagai basis kultural saya. Saya punya sejarah yang sangat individual. Berawal ketika saya merasa tak punya kebudayaan kolektif. Tidak sebagaimana Rendra yang punya latar belakang kultural Jawa. Saya orang Jawa, tapi besar di Lampung, dan saya berasal dari keluarga santri yang tidak kenal kebudayaan dalam arti kesenian dan segala macam itu. Saya cemburu karena melihat penyair itu punya latar kultural, Sutardji punya Melayu, Rendra punya Jawa, terus saya bertanya sebenarnya inti budaya saya itu apa? Ternyata keintiman pada tubuh. Bayangkan, Rendra bicara tentang sesuatu hal dengan merujuk kepada mitologi Jawa, dari mitologi wayang misalnya. Sementara saya tidak, lantas saya sadar kalau saya intim dengan tubuh saya: mandi, makan, tidur juga dibawa.

Sesederhana itukah?

Ya, setelah sadar itu, saya menjadi peka dengan tubuh saya. Saya seperti orang primitif ketika baru sadar meraba, pada masa mengenal fase biologis. Saya juga kemudian sadar kalau tubuh juga secara sosial punya masalah, ditindas norma, kaidah dan segalanya. Misalnya kita keluar harus pakai baju tapi kalau di kamar mandi tidak merasa malu, tapi kenapa di luar rumah kita merasa rikuh. Ooo.. ini berarti ada masalah. Ternyata tubuh juga punya dimensi sosiologis, karena dengan tubuh ini kita bisa memaknai manusia dan juga Tuhan. Makanya dalam puisi saya judulnya Permohonan berbunyi “Tuhan beri saya perempuan, perempuan beri saya Tuhan”. Juga tubuh yang profan ini punya peran yang sakral. Jadi makna duniawi maupun makna di luar itu melalui tubuh. Karena tubuh itu lebih dulu menyerap kenyataan ketimbang pikiran. Kita tidur pun tubuh tidak tidur, tapi pikiran saja yang tidur. Tubuh tetap merekam kenyataan. Jadi tubuh itu lebih dulu memahami kenyataan tentang dunia daripada pikiran
manusia itu sendiri.

Pencarian Anda terhadap dunia ini jadi dimulai dari tubuh juga?

Betul, ini jalan spiritual saya untuk memahami dunia, bukan saja untuk memahami diri saya. Saya memahami dunia itu melalui tubuh, sebagaimana saya menyadari realitas ketuhanan dengan iman. Tubuh itu menjadi medium saya untuk mencapai keimanan. Tanpa tubuh saya takkan pernah jadi manusia, jadi arwah saja. Artinya tubuh itu punya peranan luar biasa dalam kehidupan manusia. Tapi malangya tubuh itu seringkali digunakan oleh manusia untuk tujuan-tujuannya sendiri dengan cara menindas: tidak boleh begini, begitu...tujuannya untuk memuliakan, tapi dengan cara yang menindas. Saya pernah menulis sebuah esei soal itu di Jawa Pos, judulnya Merengkuh Makna Tubuh. Dalam tulisan itu saya memberikan fakta sejarah tentang bagaimana tubuh diperlakukan dan tujuannya apa. Bahkan Nietzche juga bilang soal tubuh dalam “Kepada Kaum Pembenci Tubuh”.

Apa yang hendak Anda buktikan dengan proyek tubuh itu?

Tentu saja saya sadar, ketika saya memutuskan untuk mengungkap tentang tubuh, ada persoalan yang melingkupinya. Sehingga dengan demikian saya mencoba memberikan satu upaya, paling tidak kepada diri saya sendiri, tentang bagaimana sih tubuh itu sejauh yang saya bisa pahami? Tentu saja hal ini bisa menimbulkan masalah karena disalahpahami. Lantas karena saya menulis, jadi karya saya itu dipublikasikan. Saya berharap bisa melakukan semacam korespondensi. Sebenarnya tubuh itu bagaimana? Saya mencoba menawarkan bahwa menurut saya itu tubuh begini. Ternyata korespondesi itu berjalan walaupun sangat keras karena karya saya disalahpahami ketika tubuh diartikan hanya dari sudut pandang seks belaka, sudut pandang yang sangat biologis. Dari situ saya punya indikator kenapa puisi saya selalu dilekatkan dengan urusan biologis, ternyata itulah cermin masyarakat kita dalam memahami tubuh.

Dari sana pula saya mendapat feedback, oohh ternyata benar dugaan saya. Tubuh adalah kultur saya. Tubuh medium saya untuk berbicara. Saya merasa yang intim dalam hidup saya itu bukan wayang, bukan serat atau babad tapi tubuh. Apa boleh buat, saya menjalani itu. Saya menyadari sesuatu yang sebetulnya sudah lambat saya sadari. Seharusnya saya sudah sadari sejak awal. Tubuh itu dahsyat. Makanya di dalam filsafat banyak yang menyoal tubuh mulai dari Nietzche sampai dengan Foucault. Bahkan Nietzche bilang dalam tubuhmu ada yang sesuatu yang lebih arif daripada akal pikiranmu. Tubuh itu tak bisa berbohong, tapi pikiran bisa. Apa yang dilakukan tubuh seandainya hanya mengikuti suara hati itu, luar biasa dunia ini. Tapi kalau tubuh diperalat oleh pikiran, itu jadi lain lagi.

Tapi kan itu kenyataan, bahwa masyarakat kita belum bisa menerima soal-soal demikian? Jadi apa yang Anda inginkan?

Saya berharap masyarakat punya pemahaman yang lebih kaya. Barangkali puisi saya itu hanya kata kunci saja untuk memahami tubuh terserah mereka mau bagaimana. Paling tidak secara pribadi saya berusaha memperkaya wacana dalam dunia sastra Indonesia. Dalam kesusasteraan, karena produk kreatif, harus ada unsur kebaruan. Dalam masyarakat itu yang berlaku adalah kesepakatan. Di dalam masyarakat yang tidak ilmiah itu jadi makin sulit karena yang berlaku dogma, kaidah dan sebagainya.

Sastra kan identik dengan bahasa yang berbunga-bunga, kaya dengan metafor dan simbol, tidak eksplisit seperti pada puisi-puisi Anda?

Saya bisa menjelaskan soal metafor itu. Kalau dibaca dan ditafsir dengan benar apa yang saya tulis itu juga mengandung simbolisasi dan metafor. Namun demikian, walaupun saya dituduh menulis puisi yang tidak simbolik dan tidak metaforik itu bukan masalah besar bagi saya.

Sebagian pengamat, semisal Maman S Mahayana mengatakan, sebaiknya karya sastra itu tidak eksplisit, dengan kata lain tidak vulgar. Bagaimana menurut Anda?

Sekarang pertanyaannya apakah betul kalau sastra itu tidak boleh bicara secara langsung, secara eksplisit? Begini, dalam puisi Taufik Ismail itu apa ada yang menggunakan metafor? Jadi saya kira pandangan sastra harus metafor, harus simbolik, itu bukan satu-satunya kebenaran. Kita baca juga puisi Chairil Anwar, puisinya kan bisa kita pahami secara letterlijk maupun secara metafor, “aku kalau sampai waktuku” misalnya. Itu bisa dipahami secara letterlijk tapi juga bisa dipahami secara metaforik. Jadi kalau ada orang yang mengatakan puisi saya tidak metaforik, ah itu bukan masalah. So what gitu loh? Kenapa dengan itu semua? Tidak masalah. Apalagi kalau kita baca karya-karya asing, banyak yang eksplisit.

Kumpulan puisi Anda Bau Betina dianugerahi karya sastra terburuk “Kakus-Litiwa” oleh Wowok Hesti Prabowo cs. Apakah Anda merasa dihakimi dalam urusan ini?

Tidak. Saya kira persoalannya bukan terletak pada sastrawan menghakimi, tetapi lebih karena kondisi kesusasteraan Indonesia yang sedang tidak sehat. Karena tidak ada lembaga kritik yang berwibawa. Padahal salah satu cara untuk mengukur sebuah karya itu bagus atau tidak harus dengan kritik sastra. Tidak dengan klaim. Jadi dari sana kita bisa menilai kalau kesusasteraan kita sedang tidak sehat. Jadi ada penghakiman, penghujatan, hanyalah sebuah efek dari sebuah kondisi yang tidak sehat. Seandainya ada lembaga kritik yang dipercaya, berwibawa, maka tidak ada penghakiman. Sekarang tidak ada kritikus demikian. Mereka itu (penyelenggara Kakus-Litiwa Award, Red) juga menghubung-hubungkan sesuatu yang tak ada kaitannya. Tiba-tiba ngomongin sastra dengan dana asing, tidak ada itu! Lantas juga ngomong soal komunitas, apa itu, tak ada hubungannya? Lalu mereka juga ngomong soal standar estetika, lha yang bikin standar itu siapa? Saya kira itu karena efek karena tidak ada lembaga
kritik yang berwibawa. Bahkan tidak ada lembaga kritik, jangankan lembaga kritik yang berwibawa, lembaga kritiknya saja tidak ada. Itulah yang membuat tidak sehat. Munculah kemudian klaim, mengatakan sebuah karya bagus atau jelek berdasarkan komentar. Masalah ini sangat rawan, rawan terhadap apresiasi dan perkembangan sastra itu sendiri. Ini baru pertama kali terjadi dalam dunia kesusasteraan kita ada penghargaan sastra terburuk yang diberikan oleh sesama sastrawan. Dulu di Jerman pada zaman NAZI ada pemberian hadiah sastra bobrok, tapi itu kan kekuasaan yang memberikan, politik, bukan sesama sastrawan.

Tapi itu sah-sah saja dalam alam demokrasi, bukan?

Saya memahami demokrasi tidak seperti itu. Ini adalah produk dari dunia kesusasteraan yang tidak sehat. Terlalu bagus kalau dikaitkan dengan demokrasi. Bahkan untuk disejajarkan dengan dagelan pun terlalu bagus. Ini lebih kepada cermin dari sebuah keadaan yang tidak sehat.
Lantas Anda memandang ini sebagai gejala apa?

Saya kira ini semacam warning tentang sastra kita yang sakit. Saya lebih memahami ke sana. Kalau sudah terjadi seperti ini yang harus dilakukan adalah menghidupkan lembaga kritik supaya terhindar dari kondisi semacam sekarang. Sekarang ini sastra kita rapuh, ada goncangan sedikit saja sudah geger. Contoh, ada jurnal Boemipoetra (dikelola oleh penyair Tangerang Wowok Hesti Prabowo, Red) saja sudah bikin orang geger, itu bukti kalau kondisi sastra kita rapuh.

Anda kini dicerca, karya Anda oleh Wowok dibilang terburuk dan mengalahkan 10 karya terburuk lainnya? Apakah Anda masih melanjutkan proyek tubuh dalam puisi-puisi Anda?

Karya sastra tugasnya dituliskan. Mau ada yang menerbitkan atau tidak itu gak jadi soal. Pasti nanti akan ada yang baca. Coba saja itu babad tanah jawi, tidak diterbitkan, tapi sekarang kan dibaca. Dulu saya punya cita-cita seandainya puisi saya tidak dimuat, tidak diterbitkan, saya bisa saja menempel puisi-puisi saya di bis kota, di tembok-tembok kota. Karena saya kira yang terpenting adalah bagaimana menuliskannya. Beberapa puisi dulu dianggap jelek, kurang baik. Semisal milik Chairil Anwar yang dulu tak dipandang sama sekali. Tapi ada HB Jassin yang punya penilaian lain terhadap karya Chairil, tokh sekarang dibaca juga. Mungkin nanti, beberapa generasi yang akan datang, puisi saya juga akan dibaca. Saya menulis bukan untuk hari ini saja, tapi pada sebuah masa kemudian, untuk generasi mendatang.

Tapi kan sebagai sastrawan yang juga produk dari sebuah kebudayaan massal, Anda juga harus memahami pada masyarakat mana Anda berada?

Oh ini imajinasi. Kalau karya seni ditaruh ukurannya pada masyarakat semua itu tidak akan bunyi. Coba saja ambil lukisan Picasso ke tengah masyarakat, pasti muncul komentar lukisan apa ini? Lukisan sampah.

Jadi Anda memisahkan kesusastraan atau kesenian itu dari masyarakat?

Saya tidak terbelenggu pada pengertian seni untuk rakyat atau seni untuk seni. Ada seni yang bisa untuk seni sekaligus juga untuk masyarakat. Saya cair aja soal begitu. Ketika seseorang mengatakan seni untuk seni, itu berarti memagari dirinya sendiri. Atau seni untuk rakyat, itu juga memagari. Lantas apa ukurannya? Dulu ada pendapat seni tinggi, misalnya lagu Bethoven, tapi sekarang semua orang bisa menikmati Bethoven. Misalnya lagi dalam pengertian Pramoedya Ananta Toer seni untuk rakyat adalah seni yang menyuarakan penderitaan masyarakat. Lho, memangnya hanya rakyat kecil saja yang bisa menderita? Raja-raja juga bisa kan menderita? Bagi saya itu relatif. Bagi saya seni bisa menjadi untuk seni sendiri atau untuk rakyat. Yang menentukan itu mutu. Lantas siapa yang mengukur mutu, ya itu kritikus.

Sebagai penutup, kembali kepada soal eksplisitas dalam karya Anda. Bagaimana dengan puisi berjudul “Berak” pada kumpulan puisi Kuda Ranjang? Apakah itu tidak metaforis?

Ooo itu, “Anusmu yang bagus// saban pagi mengangkangi kakus// yang tak bosan menunggu tahimu//”. Itu orang kalo berpikir tekstual pasti bertanya apa artinya ini? Padahal itu metafor juga, tentang kesetiaan bagaimana kakus setia kepada anus. Jadi saya memetaforkan hal-hal yang dianggap sepele bahkan dianggap najis. Orang tidak menafsir, jadi yang timbul salah paham. Kalau menafsir pasti tidak akan berpikir macam-macam. Makanya saya cuma tertawa ketika orang ribut membaca puisi saya, karena saya sudah tahu mereka tidak melakukan penafsiran. Puisi saya itu soal kesetiaan, bayangkan kakus bekerja itu tanpa pamrih, selalu menunggu setiap pagi..ha...ha...ha...ha

Pewawancara: Bonnie Triyana
Dipublikasikan di rubrik Gelanggang, Jurnal Nasional, 16 Desember 2007

Read More......

online insurance guide

Written by eastern writer on Friday, May 02, 2008

Have you protect your future life with a life insurance? Having a life insurance give you a lot of benefits, such as, when you got an accident, you need a medical treatment, life insurance will help you minimize the cost. Today living cost become higher and higher, many people are frustrated because of this stressing life. That's why you should protect yourself as early as possible by life insurance.

If you are at the first time proccessing an insurance, one of the most important you should know is the company backing the policy. How large is the insurance company? What are their financial ratings? Will they be around to pay a claim?

Learn about life insurance online at lifeinsure.com. Research types of policies available, learn the difference between term vs. whole life insurance, get the best life insurance rates and quotes, and discover the type of plan that refunds all of your premiums paid at the end of the term. Perform a complete life insurance comparison and more at lifeinsure.com.

Read More......

Lady Chatterley's Lover: Transcendent Sex

Written by eastern writer on Friday, May 02, 2008

Lady Chatterley’s Lover is more about transcendence than it is love or sex.

You notice right away that Connie and Oliver rarely talk to each other, and when they do, it is because the world is impinging on them, either in their own thoughts or through some reality that they have experienced while apart. Oliver has a further, distancing tactic: the use of his Derbyshire dialect, which makes him almost incomprehensible to Connie and Clifford. By contrast, Connie and Clifford do nothing BUT talk!

Instead, Oliver and Connie create a sacred space. They perform sacred acts within that space, and through a series of transforming sexual encounters each becomes the archetypal male and female, culminating in their union- the marriage of John Thomas and Lady Jane – a union of transcendent souls.

Human beings cannot remain in a state of perpetual transcendence. The question then becomes, what do you do with the experience? How do you integrate your higher, sacred self into your mundane, profane life? And in their case, having merged their souls, how does their union find a way in the world?

By the end of the final chapter, you are deeply relieved to read in Oliver’s letter, written in plain English, his credo. It is the longest string of words he has put together about his experience, and you are relieved that is has such deep and abiding meaning to him. But, you are also a little disappointed, that he and Connie have had their relationship forced into this intellectualizing, explaining place, where description and hope must stand in for experience.

And whenever you think of this book again, you will see them still in the winter, frozen in time, waiting and hoping for spring.

Previously disscuses at www.online-literature.com forums.

Read More......

Custom T-Shirt, design your T-Shirt online

Written by eastern writer on Friday, May 02, 2008

I like looking for any T-Shirts which has a thoughful quote or text, and sometimes funny quotation. I was boring to wear from the common brand which relatively has the same design, so that I think I can't be myself, express what I want. If you have the same interest with me, wanna looking for self-design or custom design t-shirt, you may see on Custom Design, here you can design your T Shirt online. Or if you are the first time visitor, see Design Lab Tutorial.

You can put your own Text, select your fovourite color, add graphic or image and whataver you want. You want to design T Shirt for your gank, no matter, you can simply do that in only a few minutes. Design T-Shirts for your group now.

Check on the catalague to see the collection design and just customize in the lab. Whatever your style, girl styles or macho style, get your own style here. Your T Shirt will be deleivered at 2-7 days delivery.

Read More......

Passe-Partout to the Book of Centhini

Written by eastern writer on Thursday, May 01, 2008

textual tools for reading the Encyclopedia of Javanese Culture

Tim Behrend, a researcher from University of Aukland, has been working on a study of the manuscript record and literary corpus of the Serat Centhini for a number of years. In its current form this study is entitled Passe-Partout to the Book of Centhini: textual tools for reading the Encyclopedia of Javanese Culture, and contains complete reference information about more than a dozen versions or recension of this important text, including lists of first lines of cantos, narrative précis, and a study of the development of the text.



Visit http://www.arts.auckland.ac.nz/staff/index.cfm?P=6673

Read More......

Serat Centhini, a well known ancient Java literature

Written by eastern writer on Thursday, May 01, 2008

Serat Centhini is a name of a well known ancient Java literature. A National Cultural Heritage, 12 volume named as an Ancient Java Encyclopedia, about 6000 pages, not explored yet. Originally wrote in Ancient Java letters and language, presented in a
poetics style, and at the time rode with a certain rhythm like a song.

The original 12 volume was mysteriously unknown where is its place right now, but only its copy (a hand re-writing at about 1800 ) kept somewhere outside of Indonesia, when colonialism era at the time.

Wrote in 1742 by The Prince of Soerakarta Kingdom, at the time, later crowned as His Excellency The King Pakoeboewono The V th, with a team of three best kingdom writer at the time.

Its contents include science of Medicine, Architecture, Sufism, Mysticism, History, Literature, Romance ( some very Vulgar), Agriculture, Forestry, Astronomy, etc., packed as a literature of a legendary adventure wandering of knights and their followers.

Some was translated to Indonesia Language (Bahasa Indonesia) for Volume I, II, III, but stopped because the translator not supported by market. Also founded (2008) the resume of the Serat Centhini, but seem like a summary, which did not show its beautifully legend as a literature.

Not supported by Market, that is the real problem. Hopefully someday later the Government, and / or UN / UNESCO will be aware of its mission as an inheritance of mankind.

If you care about it, send your message or opinion here or or you may
participate, share a donation.

Read More......

Cheap Inkjet Cartridges

Written by eastern writer on Thursday, May 01, 2008

Do you have any problem with your printer? You did not satisfy with the printing quality? Inkers offers high quality, compatible (generic) ink and toner cartridges for a cost effective alternative to the otherwise higher cost of brand name toner and inkjet cartridges.

All of Inkers toner and ink cartridges are 100% guaranteed for one full year. Inkers delivers free ground shipping and usually ships your toner and ink cartridges the same day as ordered.

Supplied to all of the USA and Puerto Rico, Inkers average delivery time is 2-3 days with shipping points from the east coast to the west coast. Inkers also will be always ready to assist with your online order.

Inkers offer the same cose to process an order of $500 as it does an order of $50. And offer you incentives to stock up and save on your toner, inkjet & fax cartridge.

Find more information on toner or inkjet cartridge, based on its brand at the left sidebar.

Read More......
Google
 

Quote on Art and Literature

    “Til the infallibility of human judgements shall have been proved to me, I shall demand the abolition of the penalty of death.”
Marquis De Sade quotes (French nobleman and Novelist whose perverse sexual preferences and erotic writings gave rise to the term sadism. 1740-1814)



Want to subscribe?

Subscribe in a reader Or, subscribe via email:
Enter your email here:

Top Blogs Top Arts blogs

Google
 
eXTReMe Tracker